# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 2000. # Michał Kułach , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-08 09:57+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PSPDFUTILS" msgstr "" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-08" msgstr "8 kwietnia 2024 r." #. type: TH #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "diffutils 3.6" msgid "pspdfutils 3.3.2" msgstr "diffutils 3.6" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "pacutils" msgid "pspdfutils" msgstr "pacutils" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [OPTION...] [INFILE [OUTFILE]]" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B uses B to change the page size of a document, scaling and " "centering it appropriately. See B(1) for the available units. " "Change the page size of a PDF or PostScript document." msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." msgid "`-' or no INFILE argument means standard input" msgstr "" "Jeśli nie podano I lub jako I podano B<->, czyta standardowe " "wejście." #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "write result to FILE instead of standard output" msgid "`-' or no OUTFILE argument means standard output" msgstr "wypisuje wynik do I zamiast na standardowe wyjście" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-p> I<\\,PAPER\\/>, B<--paper> I<\\,PAPER\\/>" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: archlinux msgid "output paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-P> I<\\,INPAPER\\/>, B<--inpaper> I<\\,INPAPER\\/>" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: archlinux msgid "input paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "display program version then exit" msgid "show program's version number and exit" msgstr "wyświetla wersję programu i kończy pracę" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "don't show progress" msgstr "" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "COMMENTS" msgstr "KOMENTARZE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges; see pstops(1) for " "more details." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "The following command converts a document from A4 size to US Letter paper:" msgstr "Następująca komenda konwertuja dokument A4 na rozmiar letter:" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "psresize -PA4 -pletter in.ps out.ps" msgid "psresize -PA4 -pletter in.pdf out.pdf" msgstr "psresize -PA4 -pletter in.ps out.ps" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "Reuben Thomas Errt@sc3d.orgE\n" msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PSRESIZE" msgstr "PSRESIZE" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" msgstr "PSUtils Wydanie 1 Łata 17" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "psresize - rescales and centers a document for new output paper size" msgstr "psresize - skaluje i centruje dokument według nowego rozmiaru papieru" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [ B<-w>I ] [ B<-h>I ] [ B<-p>I ] [ B<-" "W>I ] [ B<-H>I ] [ B<-P>I ] [ B<-q> ] [ I " "[ I ] ]" msgstr "" "B [ B<-w>I ] [ B<-h>I ] [ B<-p>I ] " "[ B<-W>I ] [ B<-H>I ] [ B<-P>I ] [ B<-q> ] " "[ I [ I ] ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I rescales and centres a document on a different size of paper. " "The input PostScript file should follow the Adobe Document Structuring " "Conventions." msgstr "" "I skaluje i centruje dokument w innym rozmiarze papieru. Plik " "wejściowy musi być zgodny z konwencjami strukturyzacji dokumentu Adobe (DSC)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The I<-w> option gives the output paper width, and the I<-h> option gives " "the output paper height, normally specified in B or B to convert " "PostScript's points (1/72 of an inch) to centimeters or inches. The I<-p> " "option can be used as an alternative, to set the output paper size to B executive, " "folio, quarto or B<10x14.> The default output paper size is B" msgstr "" "Opcja I<-w> przekazuje szerokość wyjściowego arkusza, a I<-h> jego wysokość. " "Jednostkami są B lub B (cale), służące do konwersji punktów " "postscriptowych (1/72 cala) na centymetry lub cale. Alternatywnym sposobem " "przekazania rozmiaru papieru jest opcja I<-p>, ustawiająca rozmiar na B, " "B, B, B, B, B, B, B, " "B, B, B lub B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest " "B." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I<-W> option gives the input paper width, and the I<-H> option gives the " "input paper height. The I<-P> option can be used as an alternative, to set " "the input paper size. The default input paper size is B" msgstr "" "Opcja I<-W> podaje szerokość papieru wejściowego, a I<-H> jego wysokość. " "Alternatywnym sposobem przekazania rozmiaru papieru wejściowego jest opcja " "I<-P>, ustawiająca rozmiar papieru. Domyślną wartością jest B." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I normally prints the page numbers of the pages output; the I<-q> " "option suppresses this." msgstr "" "I normalnie drukuje na wyjściu numery stron; opcja I<-q> " "powstrzymuje to działanie." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following command can be used to convert a document on A4 size paper to " "letter size paper:" msgstr "Następująca komenda konwertuje dokument A4 na rozmiar letter:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "psresize -PA4 -pletter in.ps out.ps" msgstr "psresize -PA4 -pletter in.ps out.ps" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TRADEMARKS" msgstr "ZNAKI TOWAROWE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is a trademark of Adobe Systems Incorporated." msgstr "B jest znakiem towarowym Adobe Systems Incorporated." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "I does not accept all DSC comments." msgstr "I nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "luty 2023" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "psresize 2.10" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "psresize - change the page size of a PostScript document" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Change the page size of a PostScript document." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-p>, B<--paper>=I<\\,PAPER\\/>" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "output paper size" msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,PAPER\\/>" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "input paper size" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "don't show page numbers being output" msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "wyświetla ten tekst i kończy pracę" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit" msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B uses B to change the page size of a document, scaling and " "centering it appropriately. See B(1) for the available units." msgstr "" #. type: SS #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "Status zakończenia:" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "if OK," msgstr "OK," #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if arguments or options are incorrect, or there is some other problem " "starting up," msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if there is some problem during processing, typically an error reading or " "writing an input or output file." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas." msgstr "Napisane przez Angusa J. C. Duggana i Reubena Thomasa." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "PRAWA AUTORSKIE" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "psresize - multiple pages per sheet" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy msgid "" "The I<-w> option gives the output paper width, and the I<-h> option gives " "the output paper height, normally specified in B or B to convert " "PostScript's points (1/72 of an inch) to centimeters or inches. The I<-p> " "option can be used as an alternative, to set the output paper size to B or " "B<10x14.> The default output paper size is B" msgstr "" "Opcja I<-w> przekazuje szerokość wyjściowego arukusza, a I<-h> jego " "wysokość. Jednostkami są B lub B (cale). Brak jednostki oznacza " "punkty postscriptowe o wymiarze 1/72 cala. Alternatywnym sposobem " "przekazania rozmiaru papieru jest opcja I<-p>, ustawiająca rozmiar na B executive, folio, quarto lub " "B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" msgstr "" "B, B, B, B, B, " "B, B, B, B, " "B, B, B, B, " "B, B, B, B, B, " "B, B" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "December 2021" msgstr "grudzień 2021" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "psresize 2.08" msgstr "" #. type: TP #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr ""