# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-15 16:34+0100\n" "Last-Translator: Przemek Borys \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PSTOPS" msgstr "PSTOPS" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "luty 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "pstops 2.10" msgstr "" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "pstops - shuffle pages in a PostScript file" msgid "pstops - rearrange pages of a PostScript document" msgstr "pstops - przetasuj strony pliku postscriptowego" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Rearrange pages of a PostScript document." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The input PostScript file should follow the Adobe Document Structuring " "Conventions." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "I can be used to perform arbitrary re-arrangements of documents. For " "many tasks, it is simpler to use the other utilities in the PSUtils suite: " "see B(1)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-S>, B<--specs>=I<\\,SPECS\\/>" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "page specifications (see below)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-R>, B<--pages>=I<\\,PAGES\\/>" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "select the given page ranges" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-d>, B<--decode>" msgid "B<-e>, B<--even>" msgstr "B<-d>, B<--decode>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "select even-numbered output pages" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-d>, B<--decode>" msgid "B<-o>, B<--odd>" msgstr "B<-d>, B<--decode>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "select odd-numbered output pages" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "reverse the order of the output pages" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-p>, B<--paper>=I<\\,PAPER\\/>" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "output paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,PAPER\\/>" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "input paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>" msgid "B<-d>, B<--draw>[=I<\\,DIMENSION\\/>]" msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "draw a line of given width (relative to original page) around each page " "[argument defaults to 1; default is 0]" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-d>, B<--decode>" msgid "B<-b>, B<--nobind>" msgstr "B<-d>, B<--decode>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "disable PostScript bind operators in prolog; may be needed for complex page " "rearrangements" msgstr "" "Opcja I<-b> zapobiega wiązaniu wszelkich operatorów B w prologu " "postscriptu. Może to być wymagane w wypadkach złożonych wielostronicowych " "przearanżowań." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "don't show page numbers being output" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "wyświetla ten tekst i kończy pracę" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit" msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Each may be a page number, or a page range of the form IB<->IB<." "> If I is omitted, the first page is assumed, and if I is " "omitted, the last page is assumed. The prefix character \\[oq]_\\[cq] " "indicates that the page number is relative to the end of the document, " "counting backwards. If just this character with no page number is used, a " "blank page will be inserted. Page numbers refer to the pages as they occur " "in the file, starting at one. The actual page number in the document may be " "different." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "SPECS is a list of page specifications [default is \"0\", which selects each " "page in its normal order]." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I follow the syntax:" msgid "Pagespecs have the following syntax:" msgstr "I mają następującą składnię:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I<= [modulo:]specs>" msgid "= [IB<:>]I" msgstr "I<= [modulo:]specyfikacje>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I<= spec[+specs][,specs]>" msgid "= I[B<+>I|B<,>I]" msgstr "I<= spec[+specyfikacje][,specyfikacje]>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I<= [-]pageno[L][R][U][H][V][@scale][(xoff,yoff)]>" msgid "= [B<->]I[I][B<@>I][B<(>IB<,>IB<)>]" msgstr "I<= [-]numerstrony[L][R][U][H][V][@skala][(xoff,yoff)]>" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "= I[I]" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "= B|B|B|B|B" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "I is the number of pages in each block. The value of I " "should be greater than 0; the default value is 1." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "I are the page specifications for the pages in each block. The value " "of the I in each I should be between 0 (for the first page in " "the block) and I-1 (for the last page in each block) inclusive. If " "there is only one page specification, the I (0) may be omitted." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The optional dimensions I and I shift the page by the specified " "amount. I and I may either be lengths (see B(1)) or " "followed by B or B to indicate a multiple of the output paper width or " "height." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The optional parameters B, B, B, B, and B rotate the page " "left, right, or upside-down, and flip (mirror) the page horizontally or " "vertically respectively. The optional I parameter scales the page by " "the fraction specified. If the optional minus sign is specified, the page " "number is relative to the end of the document, instead of the start." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Pages whose Is are separated by B<+> will be merged into a single " "page; otherwise, they will remain as separate pages." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The shift, rotation, and scaling are applied to the PostScript " "transformation matrix in that order, regardless of the order in which they " "appear on the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Paper size names are converted to dimensions using B(1). The output " "paper size, if set, is used (after scaling) to set the clipping path for " "each page." msgstr "" #. type: SS #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "Status zakończenia:" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "if OK," msgstr "OK," #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if arguments or options are incorrect, or there is some other problem " "starting up," msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if there is some problem during processing, typically an error reading or " "writing an input or output file." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This section contains some sample re-arrangements. To put two pages on " #| "one sheet (of A4 paper), the pagespec to use is:" msgid "To put two pages on one sheet of A4 paper, the pagespec to use is:" msgstr "" "Ta sekcja zawiera kilka przykładowych przearanżowań. Aby wstawić dwie strony " "na jeden arkusz (A4), użyj następującej specyfikacjistrony:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "2:0L@.7(21cm,0)+1L@.7(21cm,14.85cm)" msgstr "2:0L@.7(21cm,0)+1L@.7(21cm,14.85cm)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "To select all of the odd pages in reverse order, use:" msgstr "Aby wybrać wszystkie strony nieparzyste w odwróconym porządku:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "2:-0" msgstr "2:-0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "To re-arrange pages for printing 2-up booklets, use" msgstr "Aby przearanżować strony do drukowania dwustronnych broszur, użyj" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "4:-3L@.7(21cm,0)+0L@.7(21cm,14.85cm)" msgstr "4:-3L@.7(21cm,0)+0L@.7(21cm,14.85cm)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for the front sides, and" msgstr "dla części przednich i" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "4:1L@.7(21cm,0)+-2L@.7(21cm,14.85cm)" msgstr "4:1L@.7(21cm,0)+-2L@.7(21cm,14.85cm)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for the reverse sides (or join them with a comma for duplex printing)." msgstr "" "dla części tylnych (lub połącz je przecinkiem dla drukowania dupleksowego)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas." msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I does not accept all DSC comments." msgid "B does not accept all DSC comments." msgstr "I nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "PRAWA AUTORSKIE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2017-2023. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TRADEMARKS" msgstr "ZNAKI TOWAROWE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is a trademark of Adobe Systems Incorporated." msgstr "B jest znakiem towarowym Adobe Systems Incorporated." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" msgstr "PSUtils Wydanie 1 Łata 17" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "pstops - shuffle pages in a PostScript file" msgstr "pstops - przetasuj strony pliku postscriptowego" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [ B<-q> ] [ B<-b> ] [ B<-w>I ] [ B<-h>I ] [ B<-" "p>I ] [ B<-d>I ] I [ I [ I ] ]" msgstr "" "B [ B<-q> ] [ B<-b> ] [ B<-w>I ] [ B<-h>I ] " "[ B<-p>I ] [ B<-d>I ] I [ I " "[ I ] ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I rearranges pages from a PostScript document, creating a new " "PostScript file. The input PostScript file should follow the Adobe Document " "Structuring Conventions. I can be used to perform a large number of " "arbitrary re-arrangements of Documents, including arranging for printing 2-" "up, 4-up, booklets, reversing, selecting front or back sides of documents, " "scaling, etc." msgstr "" "I przearanżowuje strony dokumentu postscriptowego, tworząc nowy " "plik. Plik wejściowy powinien być zgodny z konwencjami strukturyzacji " "dokumentu Adobe (DSC). I może być używany do wielu rodzajów " "przetasowań dokumentów, wliczając w to przekształcanie do drukowania 2-" "stronnego, 4-stronnego, broszur, odwracania, wybierania górnych lub tylnych " "stron dokumentu, skalowania, itp." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "I follow the syntax:" msgstr "I mają następującą składnię:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "I<= [modulo:]specs>" msgstr "I<= [modulo:]specyfikacje>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "I<= spec[+specs][,specs]>" msgstr "I<= spec[+specyfikacje][,specyfikacje]>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "I<= [-]pageno[L][R][U][H][V][@scale][(xoff,yoff)]>" msgstr "I<= [-]numerstrony[L][R][U][H][V][@skala][(xoff,yoff)]>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, fuzzy msgid "" "I is the number of pages in each block. The value of I " "should be greater than 0; the default value is 1. I are the page " "specifications for the pages in each block. The value of the I in " "each I should be between 0 (for the first page in the block) and " "I-1 (for the last page in each block) inclusive. The optional " "dimensions I and I shift the page by the specified amount. " "I and I are in PostScript's points, but may be followed by the " "units B or B to convert to centimetres or inches, or the flag B " "or B to specify as a multiple of the width or height. The optional " "parameters I, I, I, I and I rotate the page left, right, or " "upside-down, and flip (mirror) page horizontally or vertically. The " "optional I parameter scales the page by the fraction specified. If " "the optional minus sign is specified, the page is relative to the end of the " "document, instead of the start." msgstr "" "I jest liczbą stron w każdym bloku. Wartość I powinna być " "większa niż 0; domyślnie jest to 1. I są specyfikacjami strony " "dla stron z każdego bloku. Wartość I w każdym I powinna " "być między 0 (pierwsza strona bloku) a I-1 (ostatnia strona w każdym " "bloku). Dodatkowe wymiary I i I przesuwają stronę o podany " "obszar. I i I liczone są w punktach postscriptowych, lecz można " "je zapisywać też w jednostkach metrycznych, B lub B (cale). Można je " "też zapisać w jednostkach szerokości lub wysokości strony, korzystając z " "symboli B lub B. Opcjonalne parametry I, I i I obracają " "stronę w lewo, w prawo i do góry nogami. Opcjonalny parametr I skalue " "stronę o podany ułamek. Jeśli podany jest opcjonalny znak minusa, strona " "jest liczona względem końca dokumentu (zamiast względem początku)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If page Is are separated by B<+> the pages will be merged into one " "page; if they are separated by B<,> they will be on separate pages. If " "there is only one page specification, with I zero, the I may " "be omitted." msgstr "" "Jeśli Iyfikacje strony są rozdzielone znakami B<+> to strony zostaną " "złączone w jedną stronę; jeśli są rozdzielone B<+>, to pozostaną na osobnych " "stronach. Jeśli jest tylko jedna specyfikacja, gdzie I to zero, " "I można pominąć." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy msgid "" "The shift, rotation, and scaling are applied to the PostScript " "transformation matrix in that order regardless of which order they appear on " "the command line. The matrix accumulates the individual transformations. " "The effect on the image is to first scale with respect to an origin at the " "lower left corner, then rotate about the same origin, and finally shift." msgstr "" "Przesuwanie, rotacja i skalowanie jest dokonywane w tej kolejności, " "niezależnie od kolejności pojawienia w linii poleceń." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy msgid "" "The I<-w> option gives the width which is used by the B dimension " "specifier, and the I<-h> option gives the height which is used by the B " "dimension specifier. These dimensions are also used (after scaling) to set " "the clipping path for each page. The I<-p> option can be used as an " "alternative, to set the paper size to B executive, folio, quarto or B<10x14.> The " "default paper size is B" msgstr "" "Opcja I<-w> przekazuje szerokość, używaną jako specyfikator wymiaru B, a " "I<-h> przekazuje wysokość, używaną przez wymiar B. Wymiary te są używane " "(po skalowaniu) do ustawienia ścieżki przycinania dlakażdej ze stron. " "Alternatywą jest użycie opcji I<-p>, która ustawia rozmiar papieru na B executive, folio, quarto lub " "B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, fuzzy msgid "" "The I<-b> option prevents any B operators in the PostScript prolog " "from binding. This may be needed in cases where complex multi-page re-" "arrangements are being done." msgstr "" "Opcja I<-b> zapobiega wiązaniu wszelkich operatorów B w prologu " "postscriptu. Może to być wymagane w wypadkach złożonych wielostronicowych " "przearanżowań." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, fuzzy msgid "" "The I<-d> option draws a line around the border of each page, of the " "specified width. If the I parameter is omitted, a default linewidth " "of 1 point is assumed. The linewidth is relative to the original page " "dimensions, I it is scaled up or down with the rest of the page." msgstr "" "Opcja I<-d> rysuje wokół ramki każdej strony ramkę o określonej grubości. " "Jeśli parametr I zostanie pominięty, zakładana jest szerokość 1 " "punktu. Szerokość ta jest liczona względem oryginalnych wymiarów, tj. jest " "skalowana wraz z resztą strony." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, fuzzy msgid "" "Pstops normally prints the page numbers of the pages re-arranged; the I<-q> " "option suppresses this." msgstr "" "Pstops normalnie drukuje numery przearanżowanych stron; opcja I<-q> " "powstrzymuje to działanie." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "This section contains some sample re-arrangements. To put two pages on one " "sheet (of A4 paper), the pagespec to use is:" msgstr "" "Ta sekcja zawiera kilka przykładowych przearanżowań. Aby wstawić dwie strony " "na jeden arkusz (A4), użyj następującej specyfikacjistrony:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "I does not accept all DSC comments." msgstr "I nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC." #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "October 2021" msgstr "październik 2021" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "pstops 2.07" msgstr "" #. type: TP #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "PAGESPECS is a list of page specifications [default is \"0\", which selects " "each page in its normal order]." msgstr "" #. type: Plain text #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "I does not accept all DSC comments." msgid "B does not accept all DSC comments." msgstr "I nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC." #. type: Plain text #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2017-2020. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "If page Is are separated by B<+> the pages will be merged into one " #| "page; if they are separated by B<,> they will be on separate pages. If " #| "there is only one page specification, with I zero, the I " #| "may be omitted." msgid "" "If page Is are separated by B<\\+> the pages will be merged into one " "page; if they are separated by B<,> they will be on separate pages. If " "there is only one page specification, with I zero, the I may " "be omitted." msgstr "" "Jeśli Iyfikacje strony są rozdzielone znakami B<+> to strony zostaną " "złączone w jedną stronę; jeśli są rozdzielone B<+>, to pozostaną na osobnych " "stronach. Jeśli jest tylko jedna specyfikacja, gdzie I to zero, " "I można pominąć." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The shift, rotation, and scaling are performed in that order regardless of " "which order they appear on the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy msgid "" "The I<-w> option gives the width which is used by the B dimension " "specifier, and the I<-h> option gives the height which is used by the B " "dimension specifier. These dimensions are also used (after scaling) to set " "the clipping path for each page. The I<-p> option can be used as an " "alternative, to set the paper size to B or B<10x14.> The default paper " "size is B" msgstr "" "Opcja I<-w> przekazuje szerokość, używaną jako specyfikator wymiaru B, a " "I<-h> przekazuje wysokość, używaną przez wymiar B. Wymiary te są używane " "(po skalowaniu) do ustawienia ścieżki przycinania dlakażdej ze stron. " "Alternatywą jest użycie opcji I<-p>, która ustawia rozmiar papieru na B executive, folio, quarto lub " "B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" msgstr "" "B, B, B, B, B, " "B, B, B, B, " "B, B, B, B, " "B, B, B, B, B, " "B, B" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "December 2021" msgstr "grudzień 2021" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pstops 2.08" msgstr ""