# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 1999. # Michał Kułach , 2012, 2013, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-12 10:15+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SED" msgstr "SED" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "marzec 2023" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU sed 4.9" msgstr "GNU sed 4.9" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sed - stream editor for filtering and transforming text" msgstr "sed - edytor strumieniowy do filtrowania i przekształcania tekstu" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n" " [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n" " [-E] [-r] [--regexp-extended]\n" " [-e script] [--expression=script]\n" " [-f script-file] [--file=script-file]\n" " [script-if-no-other-script]\n" " [file...]\n" msgstr "" "B [B<-V>] [B<--version>] [B<--help>] [B<-n>] [B<--quiet>] [B<--silent>]\n" " [B<-l> I] [B<--line-length=>I] [B<-u>] [B<--unbuffered>]\n" " [B<-E>] [B<-r>] [B<--regexp-extended>]\n" " [B<-e> I] [B<--expression=>I]\n" " [B<-f> I] [B<--file=>I]\n" " [I]\n" " [I...]\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: ds sd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: ds Sd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "\\*(Sd is a stream editor. A stream editor is used to perform basic text " "transformations on an input stream (a file or input from a pipeline). While " "in some ways similar to an editor which permits scripted edits (such as " "I), \\*(sd works by making only one pass over the input(s), and is " "consequently more efficient. But it is \\*(sd's ability to filter text in a " "pipeline which particularly distinguishes it from other types of editors." msgstr "" "\\*(Sd jest edytorem strumieniowym. Edytor strumieniowy jest używany do " "wykonywania prostych przekształceń tekstu na strumieniu wejściowym (pliku " "lub strumienia z potoku). \\*(Sd jest w jakimś stopniu podobny do edytorów " "przestrzegających edycji skryptowych (np. I), jednak działa czyniąc " "tylko jeden przebieg na strumieniu wejściowym i dlatego jest znacznie " "wydajniejszy. Możliwość filtrowania tekstu w potoku przez \\*(sda jest " "cechą, która w największym stopniu wyróżnia go spośród innych edytorów " "innego typu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>" msgstr "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "suppress automatic printing of pattern space" msgstr "hamuje automatyczne wypisywanie bufora tekstowego" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "annotate program execution" msgstr "opisuje wykonywanie programu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-e> script, B<--expression>=I<\\,script\\/>" msgstr "B<-e> I, B<--expression>=I<\\,skrypt\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add the script to the commands to be executed" msgstr "dodaje skrypt do poleceń do wykonania" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-f> script-file, B<--file>=I<\\,script-file\\/>" msgstr "B<-f> I, B<--file>=I<\\,plik-skryptu\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add the contents of script-file to the commands to be executed" msgstr "dodaje zawartość I do poleceń do wykonania" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--follow-symlinks>" msgstr "B<--follow-symlinks>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "follow symlinks when processing in place" msgstr "podąża za dowiązaniami symbolicznymi podczas przetwarzania w miejscu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<\\,SUFFIX\\/>]" msgstr "B<-i>[I], B<--in-place>[=I<\\,PRZYROSTEK\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)" msgstr "" "edytuje pliki w miejscu (tworzy kopię zapasową, jeśli podano przyrostek)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>" msgstr "B<-l> I, B<--line-length>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify the desired line-wrap length for the `l' command" msgstr "określa pożądaną długość zawijania wierszy do polecenia B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--posix>" msgstr "B<--posix>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "disable all GNU extensions." msgstr "wyłącza wszystkie rozszerzenia GNU" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>" msgstr "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "use extended regular expressions in the script (for portability use POSIX B<-" "E>)." msgstr "" "używa w skrypcie rozszerzonych wyrażeń regularnych (ze względu na " "kompatybilność z B<-E> z POSIX)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-s>, B<--separate>" msgstr "B<-s>, B<--separate>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "consider files as separate rather than as a single, continuous long stream." msgstr "traktuje pliki jako oddzielne, zamiast jako jeden, ciągły strumień" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--sandbox>" msgstr "B<--sandbox>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "operate in sandbox mode (disable e/r/w commands)." msgstr "działa w trybie piaskownicy (wyłącza polecenia e/r/w)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-u>, B<--unbuffered>" msgstr "B<-u>, B<--unbuffered>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "load minimal amounts of data from the input files and flush the output " "buffers more often" msgstr "" "ładuje minimalną ilość danych z plików wejściowych i opróżnia bufory " "wyjściowe znacznie częściej" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-z>, B<--null-data>" msgstr "B<-z>, B<--null-data>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "separate lines by NUL characters" msgstr "oddziela wiersze znakiem NUL" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "wyświetla ten tekst i kończy pracę" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no B<-e>, B<--expression>, B<-f>, or B<--file> option is given, then the " "first non-option argument is taken as the sed script to interpret. All " "remaining arguments are names of input files; if no input files are " "specified, then the standard input is read." msgstr "" "Jeśli nie podano żadnej z opcji B<-e>, B<--expression>, B<-f> ani B<--file>, " "to pierwszy argument niebędący opcją jest interpretowany jako skrypt " "Ba. Wszystkie pozostałe argumenty są nazwami plików wejściowych; jeśli " "nie podano żadnych, to czytane jest standardowe wejście." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU sed home page: Ehttps://www.gnu.org/software/sed/E. General " "help using GNU software: Ehttps://www.gnu.org/gethelp/E. E-mail bug " "reports to: Ebug-sed@gnu.orgE." msgstr "" "Strona internetowa GNU sed: Ehttps://www.gnu.org/software/sed/E. " "Ogólna pomoc dotycząca oprogramowania GNU: Ehttps://www.gnu.org/gethelp/" "E. Zgłoszenia błędów proszę wysyłać na adres: Ebug-sed@gnu.orgE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMAND SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA POLECEŃ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is just a brief synopsis of \\*(sd commands to serve as a reminder to " "those who already know \\*(sd; other documentation (such as the texinfo " "document) must be consulted for fuller descriptions." msgstr "" "Jest to zwięzłe podsumowanie poleceń \\*(sd, przeznaczone jako przypomnienie " "dla osób znających program \\*(sd; aby przeczytać pełniejszy opis konieczne " "jest sięgnięcie po inny typ dokumentacji (np. texinfo)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Zero-address ``commands''" msgstr "\\[Bq]Polecenia\\[rq] nie przyjmujące adresów" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ":\\ I