# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andrzej Krzysztofowicz , 2002. # Michał Kułach , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:42+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getpagesize" msgstr "getpagesize" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "getpagesize - get memory page size" msgstr "getpagesize - pobiera rozmiar strony pamięci" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTEKA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standardowa biblioteka C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.20:\n" " _DEFAULT_SOURCE || ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L)\n" " glibc 2.12 to glibc 2.19:\n" " _BSD_SOURCE || ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L)\n" " Before glibc 2.12:\n" " _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E= 500\n" msgstr "" " Od glibc 2.20:\n" " _DEFAULT_SOURCE || ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L)\n" " glibc 2.12 do glibc 2.19:\n" " _BSD_SOURCE || ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L)\n" " Przed glibc 2.12:\n" " _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E= 500\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. #-#-#-#-# archlinux: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .SH HISTORY #. This call first appeared in 4.2BSD. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() returns the number of bytes in a memory page, " "where \"page\" is a fixed-length block, the unit for memory allocation and " "file mapping performed by B(2)." msgstr "" "Funkcja B() zwraca liczbę bajtów w stronie pamięci, gdzie " "\\[Bq]strona\\[rq] jest blokiem o ustalonej długości, jednostką " "przypisywania pamięci i mapowania plików dokonywanych przez B(2)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "WERSJE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "A user program should not hard-code a page size, neither as a literal nor " "using the B macro, because some architectures support multiple " "page sizes." msgstr "" "Program użytkownika nie powinien ustawiać rozmiaru strony na sztywno, ani " "wprost, ani za pomocą makra B, ponieważ niektóre architektury " "obsługują wiele rozmiarów stron." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page is in section 2 because Alpha, SPARC, and SPARC64 all have " "a Linux system call B() though other architectures do not, and " "use the ELF auxiliary vector instead." msgstr "" "Niniejsza strona podręcznika znajduje się w sekcji 2, ponieważ architektury " "Alpha, SPARC i SPARC64 posiadają linuksowe wywołanie systemowe " "B(), choć nie istnieje ono na innych architekturach, które " "korzystają w zamian z pomocniczego wektora ELF." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDY" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Brak." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "This call first appeared in 4.2BSD. SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 the " "B() call was labeled LEGACY, and it was removed in " "POSIX.1-2001." msgstr "" "Wywołanie pojawiło się pierwotnie w 4.2BSD. SVr4, 4.4BSD, SUSv2. W SUSv2 " "funkcja B() była oznaczona jako przestarzała, a w POSIX.1-2001 " "została usunięta." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "glibc 2.0 returned a constant even on architectures with multiple page sizes." msgstr "" "glibc 2.0 zwraca stałą nawet na architekturach, które obsługują wiele " "rozmiarów stron." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(3)" msgstr "B(2), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 the B() call is labeled LEGACY, " "and in POSIX.1-2001 it has been dropped; HP-UX does not have this call." msgstr "" "SVr4, 4.4BSD, SUSv2. W SUSv2 funkcja B() jest oznaczona jako " "przestarzała, a w POSIX.1-2001 została pominięta. HP-UX nie zawiera tej " "funkcji." #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Portable applications should employ I instead of " "B():" msgstr "" "Przenośne aplikacje powinny używać I zamiast " "B():" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Eunistd.hE\n" "long sz = sysconf(_SC_PAGESIZE);\n" msgstr "" "#include Eunistd.hE\n" "long sz = sysconf(_SC_PAGESIZE);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "(Most systems allow the synonym B<_SC_PAGE_SIZE> for B<_SC_PAGESIZE>.)" msgstr "" "(Większość systemów dopuszcza również synonim B<_SC_PAGE_SIZE> dla " "B<_SC_PAGESIZE>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Whether B() is present as a Linux system call depends on the " "architecture. If it is, it returns the kernel symbol B, whose " "value depends on the architecture and machine model. Generally, one uses " "binaries that are dependent on the architecture but not on the machine " "model, in order to have a single binary distribution per architecture. This " "means that a user program should not find B at compile time from " "a header file, but use an actual system call, at least for those " "architectures (like sun4) where this dependency exists. Here glibc 2.0 " "fails because its B() returns a statically derived value, and " "does not use a system call. Things are OK in glibc 2.1." msgstr "" "Obecność B() jako funkcji systemowej Linuksa zależy od " "architektury. Jeśli istnieje, zwraca symbol jądra B, który zależy " "od architektury i modelu maszyny. W ogólności, aby mieć jedną dystrybucję " "binarną dla każdej architektury, używa się plików binarnych, które są " "zależne od architektury, ale nie od modelu maszyny. Oznacza to, że program " "użytkownika nie powinien określać PAGE_SIZE podczas kompilacji na podstawie " "plików nagłówkowych, a używać bieżącej funkcji systemowej, co najmniej dla " "tych architektur (np. sun4), dla których istnieje zależność B od " "modelu maszyny. W tym miejscu libc4, libc5 i glibc 2.0 zawodzą, gdyż ich " "B() zwraca wartość wyliczoną statycznie, a nie korzysta funkcji " "systemowej. Wszystko jest OK w glibc 2.1." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "This call first appeared in 4.2BSD. SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 the " "B() call is labeled LEGACY, and in POSIX.1-2001 it has been " "dropped; HP-UX does not have this call." msgstr "" "Wywołanie pojawiło się pierwotnie w 4.2BSD. SVr4, 4.4BSD, SUSv2. W SUSv2 " "funkcja B() jest oznaczona jako przestarzała, a w POSIX.1-2001 " "została pominięta. HP-UX nie zawiera tej funkcji." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (niewydane)"