# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014, 2017, 2019. # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2014, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-19 21:14+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fseek" msgstr "fseek" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - reposition a stream" msgstr "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - zmienia pozycję w strumieniu" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTEKA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n" "B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>\n" msgstr "" "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n" "B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>\n" msgstr "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<int fgetpos(FILE *restrict >I<stream>B<, fpos_t *restrict >I<pos>B<);>\n" "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>\n" msgstr "" "B<int fgetpos(FILE *restrict >I<stream>B<, fpos_t *restrict >I<pos>B<);>\n" "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fseek>() function sets the file position indicator for the stream " "pointed to by I<stream>. The new position, measured in bytes, is obtained " "by adding I<offset> bytes to the position specified by I<whence>. If " "I<whence> is set to B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, the offset is " "relative to the start of the file, the current position indicator, or end-of-" "file, respectively. A successful call to the B<fseek>() function clears " "the end-of-file indicator for the stream and undoes any effects of the " "B<ungetc>(3) function on the same stream." msgstr "" "Funkcja B<fseek>() ustawia wskaźnik pozycji pliku dla strumienia " "wskazywanego przez I<stream>. Nową pozycję, określoną w bajtach, otrzymuje " "się, dodając I<offset> bajtów do pozycji określonej przez I<whence>. Gdy " "I<whence> jest ustawione na B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR> lub B<SEEK_END>, offset " "jest określany, odpowiednio, względem początku pliku, wskaźnika bieżącej " "pozycji lub końca pliku. Pomyślne wywołanie funkcji B<fseek>() powoduje " "wyczyszczenie sygnalizatora końca pliku dla strumienia i wycofuje wszelkie " "efekty funkcji B<ungetc>(3) dla tego samego strumienia." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<ftell>() function obtains the current value of the file position " "indicator for the stream pointed to by I<stream>." msgstr "" "Funkcja B<ftell>() pobiera bieżącą wartość wskaźnika pozycji pliku dla " "strumienia wskazywanego przez I<stream>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<rewind>() function sets the file position indicator for the stream " "pointed to by I<stream> to the beginning of the file. It is equivalent to:" msgstr "" "Funkcja B<rewind>() ustawia wskaźnik pozycji pliku dla strumienia " "wskazywanego przez I<stream> na początku pliku. Jest równoważna:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)" msgstr "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "except that the error indicator for the stream is also cleared (see " "B<clearerr>(3))." msgstr "" "z tą różnicą, że jest również czyszczony wskaźnik błędu dla tego strumienia " "(zobacz B<clearerr>(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fgetpos>() and B<fsetpos>() functions are alternate interfaces " "equivalent to B<ftell>() and B<fseek>() (with I<whence> set to " "B<SEEK_SET>), setting and storing the current value of the file offset into " "or from the object referenced by I<pos>. On some non-UNIX systems, an " "I<fpos_t> object may be a complex object and these routines may be the only " "way to portably reposition a text stream." msgstr "" "Funkcje B<fgetpos>() i B<fsetpos>() stanowią alternatywne interfejsy " "równoważne z B<ftell>() i B<fseek>() (z I<whence> ustawionym na " "B<SEEK_SET>), służące odpowiednio do zachowania bieżącej wartości offsetu " "pliku w obiekcie wskazywanym przez I<pos> i do ustawienia tej wartości na " "podstawie podanego obiektu. W niektórych systemach nieuniksowych obiekt " "I<fpos_t> może być złożonym obiektem i powyższe funkcje mogą dawać jedyną " "przenośną możliwość zmiany pozycji strumienia tekstowego." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the stream refers to a regular file and the resulting stream offset is " "beyond the size of the file, subsequent writes will extend the file with a " "hole, up to the offset, before committing any data. See B<lseek>(2) for " "details on file seeking semantics." msgstr "" "Jeśli strumień odnosi się do zwykłego pliku, a wynikowe przesunięcie " "strumienia znajduje się poza rozmiarem pliku, kolejny zapis rozszerzy plik " "aż do przesunięcia, za pomocą dziur, przed zatwierdzeniem danych. Więcej " "informacji o szczegółach zachowania przeszukiwania pliku znajduje się w " "podręczniku B<lseek>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<rewind>() function returns no value. Upon successful completion, " "B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>() return 0, and B<ftell>() returns " "the current offset. Otherwise, -1 is returned and I<errno> is set to " "indicate the error." msgstr "" "Funkcja B<rewind>() nie zwraca wartości. Przy pomyślnym zakończeniu, " "B<fgetpos>(), B<fseek>() i B<fsetpos>() zwracają 0, a B<ftell>() zwraca " "bieżące przesunięcie. W przeciwnym przypadku zwracane jest -1 i ustawiane " "I<errno>, wskazując błąd." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "BŁĘDY" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<whence> argument to B<fseek>() was not B<SEEK_SET>, B<SEEK_END>, or " "B<SEEK_CUR>. Or: the resulting file offset would be negative." msgstr "" "Argument I<whence> funkcji B<fseek>() nie jest jednym z B<SEEK_SET>, " "B<SEEK_END> lub B<SEEK_CUR>. Albo: wynikowe przesunięcie pliku będzie ujemne." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ESPIPE>" msgstr "B<ESPIPE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor underlying I<stream> is not seekable (e.g., it refers to " "a pipe, FIFO, or socket)." msgstr "" "Deskryptor pliku dla strumienia I<stream> nie pozwala na przestawianie " "wskaźnika pozycji (na przykład odnosi się do potoku, kolejki FIFO lub " "gniazda)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>(), and B<ftell>() may " "also fail and set I<errno> for any of the errors specified for the routines " "B<fflush>(3), B<fstat>(2), B<lseek>(2), and B<malloc>(3)." msgstr "" "Funkcje B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>() i B<ftell> mogą również " "zawieść, ustawiając w I<errno> dowolny z błędów określonych dla funkcji " "B<fflush>(3), B<fstat>(2), B<lseek>(2) i B<malloc>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRYBUTY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku " "B<attributes>(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wartość" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<fseek>(),\n" "B<ftell>(),\n" "B<rewind>(),\n" "B<fgetpos>(),\n" "B<fsetpos>()" msgstr "" "B<fseek>(),\n" "B<ftell>(),\n" "B<rewind>(),\n" "B<fgetpos>(),\n" "B<fsetpos>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-bezpieczne" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDY" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, C89." msgstr "POSIX.1-2001, C89." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)" msgstr "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-29" msgstr "29 grudnia 2022 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (niewydane)"