# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014, 2017, 2019.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fseek"
msgstr "fseek"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - reposition a stream"
msgstr "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - zmienia pozycję w strumieniu"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
"B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
"B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>\n"
msgstr "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int fgetpos(FILE *restrict >I<stream>B<, fpos_t *restrict >I<pos>B<);>\n"
"B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int fgetpos(FILE *restrict >I<stream>B<, fpos_t *restrict >I<pos>B<);>\n"
"B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fseek>()  function sets the file position indicator for the stream "
"pointed to by I<stream>.  The new position, measured in bytes, is obtained "
"by adding I<offset> bytes to the position specified by I<whence>.  If "
"I<whence> is set to B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, the offset is "
"relative to the start of the file, the current position indicator, or end-of-"
"file, respectively.  A successful call to the B<fseek>()  function clears "
"the end-of-file indicator for the stream and undoes any effects of the "
"B<ungetc>(3)  function on the same stream."
msgstr ""
"Funkcja B<fseek>() ustawia wskaźnik pozycji pliku dla strumienia "
"wskazywanego przez I<stream>. Nową pozycję, określoną w bajtach, otrzymuje "
"się, dodając I<offset> bajtów do pozycji określonej przez I<whence>. Gdy "
"I<whence> jest ustawione na B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR> lub B<SEEK_END>, offset "
"jest określany, odpowiednio, względem początku pliku, wskaźnika bieżącej "
"pozycji lub końca pliku. Pomyślne wywołanie funkcji B<fseek>() powoduje "
"wyczyszczenie sygnalizatora końca pliku dla strumienia i wycofuje wszelkie "
"efekty funkcji B<ungetc>(3) dla tego samego strumienia."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ftell>()  function obtains the current value of the file position "
"indicator for the stream pointed to by I<stream>."
msgstr ""
"Funkcja B<ftell>() pobiera bieżącą wartość wskaźnika pozycji pliku dla "
"strumienia wskazywanego przez I<stream>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<rewind>()  function sets the file position indicator for the stream "
"pointed to by I<stream> to the beginning of the file.  It is equivalent to:"
msgstr ""
"Funkcja B<rewind>() ustawia wskaźnik pozycji pliku dla strumienia "
"wskazywanego przez I<stream> na początku pliku. Jest równoważna:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)"
msgstr "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"except that the error indicator for the stream is also cleared (see "
"B<clearerr>(3))."
msgstr ""
"z tą różnicą, że jest również czyszczony wskaźnik błędu dla tego strumienia "
"(zobacz B<clearerr>(3))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fgetpos>()  and B<fsetpos>()  functions are alternate interfaces "
"equivalent to B<ftell>()  and B<fseek>()  (with I<whence> set to "
"B<SEEK_SET>), setting and storing the current value of the file offset into "
"or from the object referenced by I<pos>.  On some non-UNIX systems, an "
"I<fpos_t> object may be a complex object and these routines may be the only "
"way to portably reposition a text stream."
msgstr ""
"Funkcje B<fgetpos>() i B<fsetpos>() stanowią alternatywne interfejsy "
"równoważne z B<ftell>() i B<fseek>() (z I<whence> ustawionym na "
"B<SEEK_SET>), służące odpowiednio do zachowania bieżącej wartości offsetu "
"pliku w obiekcie wskazywanym przez I<pos> i do ustawienia tej wartości na "
"podstawie podanego obiektu. W niektórych systemach nieuniksowych obiekt "
"I<fpos_t> może być złożonym obiektem i powyższe funkcje mogą dawać jedyną "
"przenośną możliwość zmiany pozycji strumienia tekstowego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the stream refers to a regular file and the resulting stream offset is "
"beyond the size of the file, subsequent writes will extend the file with a "
"hole, up to the offset, before committing any data.  See B<lseek>(2)  for "
"details on file seeking semantics."
msgstr ""
"Jeśli strumień odnosi się do zwykłego pliku, a wynikowe przesunięcie "
"strumienia znajduje się poza rozmiarem pliku, kolejny zapis rozszerzy plik "
"aż do przesunięcia, za pomocą dziur, przed zatwierdzeniem danych. Więcej "
"informacji o szczegółach zachowania przeszukiwania pliku znajduje się w "
"podręczniku B<lseek>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<rewind>()  function returns no value.  Upon successful completion, "
"B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>()  return 0, and B<ftell>()  returns "
"the current offset.  Otherwise, -1 is returned and I<errno> is set to "
"indicate the error."
msgstr ""
"Funkcja B<rewind>() nie zwraca wartości. Przy pomyślnym zakończeniu, "
"B<fgetpos>(), B<fseek>() i B<fsetpos>() zwracają 0, a B<ftell>() zwraca "
"bieżące przesunięcie. W przeciwnym przypadku zwracane jest -1 i ustawiane "
"I<errno>, wskazując błąd."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<whence> argument to B<fseek>()  was not B<SEEK_SET>, B<SEEK_END>, or "
"B<SEEK_CUR>.  Or: the resulting file offset would be negative."
msgstr ""
"Argument I<whence> funkcji B<fseek>() nie jest jednym z B<SEEK_SET>, "
"B<SEEK_END> lub B<SEEK_CUR>. Albo: wynikowe przesunięcie pliku będzie ujemne."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESPIPE>"
msgstr "B<ESPIPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor underlying I<stream> is not seekable (e.g., it refers to "
"a pipe, FIFO, or socket)."
msgstr ""
"Deskryptor pliku dla strumienia I<stream> nie pozwala na przestawianie "
"wskaźnika pozycji (na przykład odnosi się do potoku, kolejki FIFO lub "
"gniazda)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>(), and B<ftell>()  may "
"also fail and set I<errno> for any of the errors specified for the routines "
"B<fflush>(3), B<fstat>(2), B<lseek>(2), and B<malloc>(3)."
msgstr ""
"Funkcje B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>() i B<ftell> mogą również "
"zawieść, ustawiając w I<errno> dowolny z błędów określonych dla funkcji "
"B<fflush>(3), B<fstat>(2), B<lseek>(2) i B<malloc>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRYBUTY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<fseek>(),\n"
"B<ftell>(),\n"
"B<rewind>(),\n"
"B<fgetpos>(),\n"
"B<fsetpos>()"
msgstr ""
"B<fseek>(),\n"
"B<ftell>(),\n"
"B<rewind>(),\n"
"B<fgetpos>(),\n"
"B<fsetpos>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-bezpieczne"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C89."
msgstr "POSIX.1-2001, C89."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)"
msgstr "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-29"
msgstr "29 grudnia 2022 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"