# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andrzej Krzysztofowicz , 2001. # Robert Luberda , 2006, 2012, 2017, 2019. # Michał Kułach , 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-16 23:12+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getline" msgstr "getline" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "getline, getdelim - delimited string input" msgstr "getline, getdelim - wprowadzanie łańcuchów rozgraniczonych" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTEKA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standardowa biblioteka C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdio.hE>\n" msgstr "B<#include Estdio.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< FILE *restrict >IB<);>\n" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< int >IB<, FILE *restrict >IB<);>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B():" msgstr "B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.10:\n" " _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" " Before glibc 2.10:\n" " _GNU_SOURCE\n" msgstr "" " Od glibc 2.10:\n" " _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" " Przed glibc 2.10:\n" " _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() reads an entire line from I, storing the address of " "the buffer containing the text into I<*lineptr>. The buffer is null-" "terminated and includes the newline character, if one was found." msgstr "" "B() odczytuje całą linię ze strumienia I, przechowując " "adres bufora zawierającego tekst w I<*lineptr>. Bufor jest zakończony " "znakiem NULL i zawiera znak nowej linii, jeśli go napotkano." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I<*lineptr> is set to NULL and I<*n> is set 0 before the call, then " #| "B() will allocate a buffer for storing the line. This buffer " #| "should be freed by the user program even if B() failed." msgid "" "If I<*lineptr> is set to NULL before the call, then B() will " "allocate a buffer for storing the line. This buffer should be freed by the " "user program even if B() failed." msgstr "" "Gdy I<*lineptr> jest ustawione na NULL i I<*n> jest ustawione na 0 przed " "wywołaniem, to funkcja B() przydziela bufor dla umieszczenia w nim " "zawartości linii. Bufor ten powinien zostać zwolniony przez program " "użytkownika nawet wówczas, gdy B() zawiedzie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Alternatively, before calling B(), I<*lineptr> can contain a " "pointer to a B(3)-allocated buffer I<*n> bytes in size. If the " "buffer is not large enough to hold the line, B() resizes it with " "B(3), updating I<*lineptr> and I<*n> as necessary." msgstr "" "Alternatywnie, przed wywołaniem B() I<*lineptr> może zawierać " "wskaźnik do bufora przydzielonego za pomocą B() o rozmiarze I<*n> " "bajtów. Gdy rozmiar bufora nie jest wystarczający do umieszczenia w nim " "odczytanej linii, B() rozszerzy go do odpowiedniego rozmiaru za " "pomocą B(), modyfikując I<*lineptr> i I<*n>, jeśli będzie to " "potrzebne. " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In either case, on a successful call, I<*lineptr> and I<*n> will be updated " "to reflect the buffer address and allocated size respectively." msgstr "" "W każdym razie, po pomyślnym wywołaniu I<*lineptr> i I<*n> będą " "zaktualizowane tak, aby odzwierciedlić, odpowiednio, adres i rozmiar bufora." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() works like B(), except that a line delimiter other " "than newline can be specified as the I argument. As with " "B(), a delimiter character is not added if one was not present in " "the input before end of file was reached." msgstr "" "B() działa jak B(), z tym wyjątkiem że jako argument " "I można podać ogranicznik linii inny niż znak nowej linii. " "Podobnie jak dla B(), znak ogranicznika nie jest dodawany, gdy nie " "występował w danych wejściowych przed osiągnięciem końca pliku. " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() and B() return the number of " #| "characters read, including the delimiter character, but not including the " #| "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq). This value can be used to handle " #| "embedded null bytes in the line read." msgid "" "On success, B() and B() return the number of characters " "read, including the delimiter character, but not including the terminating " "null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). This value can be used to handle embedded " "null bytes in the line read." msgstr "" "Po pomyślnym zakończeniu, B() i B() zwracają liczbę " "odczytanych znaków, łącznie ze znakiem ogranicznika, ale nie włączając " "kończącego bajtu null (\"\\e0\"). Wartość ta może służyć to wychwycenia " "znaków null zawartych w odczytanej linii." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Both functions return -1 on failure to read a line (including end-of-file " #| "condition). In the event of an error, I is set to indicate the " #| "cause." msgid "" "Both functions return -1 on failure to read a line (including end-of-file " "condition). In the event of a failure, I is set to indicate the " "error." msgstr "" "Obie funkcje zwracają -1, gdy nie uda się odczytać linii (włączając w to " "próbę czytania na końcu pliku). W razie wystąpienia błędu ustawiana jest " "zmienna I aby wskazać przyczynę." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I<*lineptr> is set to NULL and I<*n> is set 0 before the call, then " #| "B() will allocate a buffer for storing the line. This buffer " #| "should be freed by the user program even if B() failed." msgid "" "If I<*lineptr> was set to NULL before the call, then the buffer should be " "freed by the user program even on failure." msgstr "" "Gdy I<*lineptr> jest ustawione na NULL i I<*n> jest ustawione na 0 przed " "wywołaniem, to funkcja B() przydziela bufor dla umieszczenia w nim " "zawartości linii. Bufor ten powinien zostać zwolniony przez program " "użytkownika nawet wówczas, gdy B() zawiedzie." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "BŁĘDY" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bad arguments (I or I is NULL, or I is not valid)." msgstr "" "Błędne wartości parametrów (I lub I równe NULL lub nieprawidłowy " "I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Allocation or reallocation of the line buffer failed." msgstr "Nie powiódł się przydział pamięci dla bufora linii." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRYBUTY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wartość" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-bezpieczne" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDY" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "POSIX.1-2008." msgid "GNU, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *stream;\n" " char *line = NULL;\n" " size_t len = 0;\n" " ssize_t nread;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " stream = fopen(argv[1], \"r\");\n" " if (stream == NULL) {\n" " perror(\"fopen\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n" " printf(\"Retrieved line of length %zd:\\en\", nread);\n" " fwrite(line, nread, 1, stdout);\n" " }\n" "\\&\n" " free(line);\n" " fclose(stream);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Both B() and B() were originally GNU extensions. They " "were standardized in POSIX.1-2008." msgstr "" "Zarówno B(), jak i B() są rozszerzeniami GNU. Zostały " "dołączone do standardu POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *stream;\n" " char *line = NULL;\n" " size_t len = 0;\n" " ssize_t nread;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *stream;\n" " char *line = NULL;\n" " size_t len = 0;\n" " ssize_t nread;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Użycie: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " stream = fopen(argv[1], \"r\");\n" " if (stream == NULL) {\n" " perror(\"fopen\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " stream = fopen(argv[1], \"r\");\n" " if (stream == NULL) {\n" " perror(\"fopen\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n" #| " printf(\"Retrieved line of length %zu:\\en\", nread);\n" #| " fwrite(line, nread, 1, stdout);\n" #| " }\n" msgid "" " while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n" " printf(\"Retrieved line of length %zd:\\en\", nread);\n" " fwrite(line, nread, 1, stdout);\n" " }\n" msgstr "" " while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n" " printf(\"Pobrano wiersz o długości %zu:\\en\", nread);\n" " fwrite(line, nread, 1, stdout);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " free(line);\n" " fclose(stream);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " free(line);\n" " fclose(stream);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 lipca 2023 r." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"