# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017, 2019. # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 19:39+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getpwnam" msgstr "getpwnam" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - get password file entry" msgstr "" "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - odczytuje wpis z pliku hasel" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTEKA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n" msgstr "" "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n" "B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" msgstr "" "B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n" "B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<int getpwnam_r(const char *restrict >I<name>B<, struct passwd *restrict >I<pwd>B<,>\n" "B< char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n" "B< struct passwd **restrict >I<result>B<);>\n" "B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *restrict >I<pwd>B<,>\n" "B< char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n" "B< struct passwd **restrict >I<result>B<);>\n" msgstr "" "B<int getpwnam_r(const char *restrict >I<name>B<, struct passwd *restrict >I<pwd>B<,>\n" "B< char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n" "B< struct passwd **restrict >I<result>B<);>\n" "B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *restrict >I<pwd>B<,>\n" "B< char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n" "B< struct passwd **restrict >I<result>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "" "Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():" msgstr "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _POSIX_C_SOURCE\n" " || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" msgstr "" " _POSIX_C_SOURCE\n" " || /* glibc w wersji E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<getpwnam>() function returns a pointer to a structure containing the " "broken-out fields of the record in the password database (e.g., the local " "password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP) that matches the username " "I<name>." msgstr "" "Funkcja B<getpwnam>() zwraca wskaźnik do struktury, zawierającej pola " "powstałe z rozłożenia tego rekordu z bazy haseł (na przykład z lokalnego " "pliku haseł I</etc/passwd> albo z NIS-a lub LDAP-a), który odpowiada " "użytkownikowi o nazwie I<name>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<getpwuid>() function returns a pointer to a structure containing the " "broken-out fields of the record in the password database that matches the " "user ID I<uid>." msgstr "" "Funkcja B<getpwuid>() zwraca wskaźnik do struktury, zawierającej pola " "powstałe z rozłożenia tego rekordu bazy danych haseł, który odpowiada " "użytkownikowi o identyfikatorze I<uid>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I<passwd> structure is defined in I<E<lt>pwd.hE<gt>> as follows:" msgstr "" "Struktura I<passwd> jest następująco zdefiniowana w pliku I<E<lt>pwd.hE<gt>>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct passwd {\n" " char *pw_name; /* username */\n" " char *pw_passwd; /* user password */\n" " uid_t pw_uid; /* user ID */\n" " gid_t pw_gid; /* group ID */\n" " char *pw_gecos; /* user information */\n" " char *pw_dir; /* home directory */\n" " char *pw_shell; /* shell program */\n" "};\n" msgstr "" "struct passwd {\n" " char *pw_name; /* nazwa użytkownika */\n" " char *pw_passwd; /* hasło użytkownika */\n" " uid_t pw_uid; /* identyfikator użytkownika */\n" " gid_t pw_gid; /* identyfikator grupy */\n" " char *pw_gecos; /* informacje o użytkowniku */\n" " char *pw_dir; /* katalog domowy */\n" " char *pw_shell; /* program powłoki */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B<passwd>(5) for more information about these fields." msgstr "" "Więcej informacji tych polach można znaleźć w podręczniku B<passwd>(5)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<getpwnam_r>() and B<getpwuid_r>() functions obtain the same " "information as B<getpwnam>() and B<getpwuid>(), but store the retrieved " "I<passwd> structure in the space pointed to by I<pwd>. The string fields " "pointed to by the members of the I<passwd> structure are stored in the " "buffer I<buf> of size I<buflen>. A pointer to the result (in case of " "success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored " "in I<*result>." msgstr "" "Funkcje B<getpwnam_r>() i B<getpwuid_r>() zwracają te same informacje, co " "B<getpwnam>() i B<getpwuid>(), ale zapisują pobraną strukturę I<passwd> w " "przestrzeni wskazywanej przez argument I<pwd>. Pola tekstowe, na które " "wskazują członkowie struktury I<passwd> są przekazywane w buforze I<buf> o " "rozmiarze I<buflen>. W zmiennej I<*result> jest zapisywany wskaźnik do " "wyniku funkcji (w przypadku powodzenia) lub NULL (jeśli nie znaleziono wpisu " "w bazie lub gdy wystąpił błąd)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The call" msgstr "Wywołanie" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n" msgstr "sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "returns either -1, without changing I<errno>, or an initial suggested size " "for I<buf>. (If this size is too small, the call fails with B<ERANGE>, in " "which case the caller can retry with a larger buffer.)" msgstr "" "zwraca albo -1, bez zmieniania wartości I<errno>, albo początkowy sugerowany " "rozmiar dla bufora I<buf> (jeśli ten rozmiar jest za mały, to opisywane " "funkcje zwrócą błąd B<ERANGE> - wtedy proces wywołujący powinien spróbować " "ponownie z większym buforem)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<getpwnam>() and B<getpwuid>() functions return a pointer to a " "I<passwd> structure, or NULL if the matching entry is not found or an error " "occurs. If an error occurs, I<errno> is set to indicate the error. If one " "wants to check I<errno> after the call, it should be set to zero before the " "call." msgstr "" "Funkcje B<getpwnam>() i B<getpwuid>() zwracają wskaźnik do struktury " "I<passwd> albo NULL, jeśli nie znaleziono pasującego wpisu lub gdy wystąpił " "błąd. W przypadku wystąpienia błędu ustawiają I<errno>, wskazując błąd. Aby " "móc sprawdzić wartość I<errno> po wywołaniu tych funkcji, należy ją przed " "wywołaniem ustawić na zero." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The return value may point to a static area, and may be overwritten by " "subsequent calls to B<getpwent>(3), B<getpwnam>(), or B<getpwuid>(). (Do " "not pass the returned pointer to B<free>(3).)" msgstr "" "Zwrócona wartość może wskazywać na statyczny obszar, który może być " "nadpisany przez kolejne wywołania B<getpwent>(3), B<getpwnam>() lub " "B<getpwuid>() (zwróconego wskaźnika nie należy przekazywać do funkcji " "B<free>(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B<getpwnam_r>() and B<getpwuid_r>() return zero, and set " "I<*result> to I<pwd>. If no matching password record was found, these " "functions return 0 and store NULL in I<*result>. In case of error, an error " "number is returned, and NULL is stored in I<*result>." msgstr "" "B<getpwnam_r>() i B<getpwuid_r>(), jeśli się powiodą, to zwracają zero i " "ustawiają I<*result> na I<pwd>. Jeśli nie znaleziono pasującego rekordu w " "bazie haseł, to funkcje zwracają 0 i wpisują NULL do I<*result>. W przypadku " "błędu zawracany jest numer błędu i I<*result> jest ustawiany na NULL." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "BŁĘDY" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<0> or B<ENOENT> or B<ESRCH> or B<EBADF> or B<EPERM> or ..." msgstr "B<0> lub B<ENOENT>, lub B<ESRCH>, lub B<EBADF>, lub B<EPERM>, lub ..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The given I<name> or I<uid> was not found." msgstr "Podany argument I<name> lub I<uid> nie został znaleziony." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINTR>" msgstr "B<EINTR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)." msgstr "Przechwycono sygnał, patrz B<signal>(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EIO>" msgstr "B<EIO>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I/O error." msgstr "Błąd wejścia/wyjścia." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EMFILE>" msgstr "B<EMFILE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The per-process limit on the number of open file descriptors has been " "reached." msgstr "" "Zostało osiągnięte ograniczenie na liczbę otwartych deskryptorów plików dla " "procesu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENFILE>" msgstr "B<ENFILE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system-wide limit on the total number of open files has been reached." msgstr "" "Zostało osiągnięte systemowe ograniczenie na całkowitą liczbę otwartych " "plików." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOMEM>" msgstr "B<ENOMEM>" #. not in POSIX #. This structure is static, allocated 0 or 1 times. No memory leak. (libc45) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient memory to allocate I<passwd> structure." msgstr "Zabrakło pamięci na przydzielenie struktury I<passwd>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ERANGE>" msgstr "B<ERANGE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient buffer space supplied." msgstr "Przekazano niewystarczający bufor." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</etc/passwd>" msgstr "I</etc/passwd>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "local password database file" msgstr "lokalny plik bazy z hasłami" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRYBUTY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku " "B<attributes>(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wartość" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<getpwnam>()" msgstr "B<getpwnam>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:pwnam locale" msgstr "MT-niebezpieczne race:pwnam locale" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<getpwuid>()" msgstr "B<getpwuid>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:pwuid locale" msgstr "MT-niebezpieczne race:pwuid locale" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<getpwnam_r>(),\n" "B<getpwuid_r>()" msgstr "" "B<getpwnam_r>(),\n" "B<getpwuid_r>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-bezpieczne locale" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "WERSJE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<pw_gecos> field is not specified in POSIX, but is present on most " "implementations." msgstr "" "Pole I<pw_gecos> nie jest wymienione w standardzie POSIX, ale większość " "implementacji je zawiera." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDY" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. more precisely: #. AIX 5.1 - gives ESRCH #. OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK #. libc, glibc up to glibc 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT #. since glibc 2.7 - give 0 #. FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM #. SunOS 5.8 - gives EBADF #. Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The formulation given above under \"RETURN VALUE\" is from POSIX.1-2001. It " "does not call \"not found\" an error, and hence does not specify what value " "I<errno> might have in this situation. But that makes it impossible to " "recognize errors. One might argue that according to POSIX I<errno> should " "be left unchanged if an entry is not found. Experiments on various UNIX-" "like systems show that lots of different values occur in this situation: 0, " "ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM, and probably others." msgstr "" "Sformułowania podane w rozdziale \\[Bq]WARTOŚĆ ZWRACANA\\[rq] pochodzą ze " "standardu POSIX.1-2001. Nie uwzględnia on jednak sytuacji \\[Bq]nie " "znaleziono wpisu w bazie\\[rq] jako błąd i dlatego nie określa, jaką wartość " "powinno mieć I<errno> w takim przypadku. Jednakże uniemożliwia to " "rozpoznawanie błędów. Można by dowodzić, że zgodnie ze standardem POSIX " "I<errno> powinno pozostać niezmienione, jeśli nie znaleziono wpisu. " "Eksperymentalnie stwierdzono, że różne systemy uniksowe ustawiają różne " "wartości: 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM i być może jeszcze " "jakieś inne." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<pw_dir> field contains the name of the initial working directory of " "the user. Login programs use the value of this field to initialize the " "B<HOME> environment variable for the login shell. An application that wants " "to determine its user's home directory should inspect the value of B<HOME> " "(rather than the value I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir>) since this allows " "the user to modify their notion of \"the home directory\" during a login " "session. To determine the (initial) home directory of another user, it is " "necessary to use I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> or similar." msgstr "" "Pole I<pw_dir> zawiera nazwę początkowego katalogu bieżącego użytkownika. " "Programy do logowania użytkowników używają wartości tego pola do " "zainicjowania zmiennej środowiskowej B<HOME> powłok zgłoszeniowych. " "Aplikacja, która chce określić katalog domowy użytkownika powinna sprawdzać " "wartość zmiennej B<HOME> (a nie wartość pola I<getpwuid(getuid())-" "E<gt>pw_dir>), ponieważ pozwala to użytkownikowi zmienić znaczenie " "\\[Bq]katalogu domowego\\[rq]. Aby określić katalog domowy innego " "użytkownika, należy użyć I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> lub czegoś " "podobnego." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below demonstrates the use of B<getpwnam_r>() to find the full " "username and user ID for the username supplied as a command-line argument." msgstr "" "Poniższy program obrazuje użycie funkcji B<getpwnam_r>() do znalezienia " "pełnej nazwy i numerycznego identyfikatora użytkownika przekazanego w " "argumencie linii poleceń." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include E<lt>errno.hE<gt>\n" "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " struct passwd pwd;\n" " struct passwd *result;\n" " char *buf;\n" " long bufsize;\n" " int s;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n" " if (bufsize == -1) /* Value was indeterminate */\n" " bufsize = 16384; /* Should be more than enough */\n" "\\&\n" " buf = malloc(bufsize);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n" " if (result == NULL) {\n" " if (s == 0)\n" " printf(\"Not found\\en\");\n" " else {\n" " errno = s;\n" " perror(\"getpwnam_r\");\n" " }\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"Name: %s; UID: %jd\\en\", pwd.pw_gecos,\n" " (intmax_t) pwd.pw_uid);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#include E<lt>errno.hE<gt>\n" "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " struct passwd pwd;\n" " struct passwd *result;\n" " char *buf;\n" " long bufsize;\n" " int s;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Użycie: %s nazwa-użytkownika\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n" " if (bufsize == -1) /* Wartość nie była określona */\n" " bufsize = 16384; /* Powinno w zupełności wystarczyć */\n" "\\&\n" " buf = malloc(bufsize);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n" " if (result == NULL) {\n" " if (s == 0)\n" " printf(\"Nie znaleziono\\en\");\n" " else {\n" " errno = s;\n" " perror(\"getpwnam_r\");\n" " }\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"Nazwa: %s; UID: %jd\\en\", pwd.pw_gecos,\n" " (intmax_t) pwd.pw_uid);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), " "B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)" msgstr "" "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), " "B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "UWAGA" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The user password database mostly refers to I</etc/passwd>. However, with " "recent systems it also refers to network wide databases using NIS, LDAP and " "other local files as configured in I</etc/nsswitch.conf>." msgstr "" "Baza danych haseł użytkownika zazwyczaj oznacza plik I</etc/passwd>. " "Jednakże w nowszych systemach może to także oznaczać bazy używające NIS-a, " "LDAP-a oraz innych lokalnych plików skonfigurowanych w I</etc/nsswitch.conf>." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I</etc/nsswitch.conf>" msgstr "I</etc/nsswitch.conf>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "System Databases and Name Service Switch configuration file" msgstr "plik konfiguracyjny System Databases i Name Service Switch" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. The I<pw_gecos> field is not " "specified in POSIX, but is present on most implementations." msgstr "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. Pole I<pw_gecos> nie jest " "wymienione w standardzie POSIX, ale większość implementacji je zawiera." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include E<lt>errno.hE<gt>\n" "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" msgstr "" "#include E<lt>errno.hE<gt>\n" "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " struct passwd pwd;\n" " struct passwd *result;\n" " char *buf;\n" " long bufsize;\n" " int s;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " struct passwd pwd;\n" " struct passwd *result;\n" " char *buf;\n" " long bufsize;\n" " int s;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Użycie: %s nazwa-użytkownika\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n" " if (bufsize == -1) /* Value was indeterminate */\n" " bufsize = 16384; /* Should be more than enough */\n" msgstr "" " bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n" " if (bufsize == -1) /* Wartość nie była określona */\n" " bufsize = 16384; /* Powinno w zupełności wystarczyć */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " buf = malloc(bufsize);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " buf = malloc(bufsize);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n" " if (result == NULL) {\n" " if (s == 0)\n" " printf(\"Not found\\en\");\n" " else {\n" " errno = s;\n" " perror(\"getpwnam_r\");\n" " }\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n" " if (result == NULL) {\n" " if (s == 0)\n" " printf(\"Nie znaleziono\\en\");\n" " else {\n" " errno = s;\n" " perror(\"getpwnam_r\");\n" " }\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"Name: %s; UID: %jd\\en\", pwd.pw_gecos,\n" " (intmax_t) pwd.pw_uid);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " printf(\"Nazwa: %s; UID: %jd\\en\", pwd.pw_gecos,\n" " (intmax_t) pwd.pw_uid);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), " "B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<nsswitch." "conf>(5), B<passwd>(5)" msgstr "" "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), " "B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<nsswitch." "conf>(5), B<passwd>(5)" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (niewydane)"