# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andrzej Krzysztofowicz , 2001. # Robert Luberda , 2013, 2017, 2019. # Michał Kułach , 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-28 10:24+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tgamma" msgstr "tgamma" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "tgamma, tgammaf, tgammal - true gamma function" msgstr "tgamma, tgammaf, tgammal - prawdziwa funkcja gamma" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTEKA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Math library (I, I<-lm>)" msgstr "Biblioteka matematyczna (I, I<-lm>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Emath.hE>\n" msgstr "B<#include Emath.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B(), B():" msgstr "B(), B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" msgstr " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These functions calculate the Gamma function of I." msgstr "Funkcje te obliczają funkcję gamma dla I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The Gamma function is defined by" msgstr "Funkcja gamma jest definiowana jako:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Gamma(x) = integral from 0 to infinity of t\\[ha](x-1) e\\[ha]-t dt" msgstr "Gamma(x) = całka od 0 do nieskończoności z t\\[ha](x-1) e\\[ha]-t dt" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is defined for every real number except for nonpositive integers. For " "nonnegative integral I one has" msgstr "" "Jest zdefiniowana dla każdej liczby rzeczywistej z wyjątkiem niedodatnich " "liczb całkowitych. Dla nieujemnej liczby całkowitej zachodzi:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Gamma(m+1) = m!" msgstr "Gamma(m+1) = m!" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "and, more generally, for all I:" msgstr "i ogólnie dla wszystkich I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Gamma(x+1) = x * Gamma(x)" msgstr "Gamma(x+1) = x * Gamma(x)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Furthermore, the following is valid for all values of I outside the poles:" msgstr "Co więcej dla wszystkich poprawnych wartości I poza biegunem:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Gamma(x) * Gamma(1 - x) = PI / sin(PI * x)" msgstr "Gamma(x) * Gamma(1 - x) = PI / sin(PI * x)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "On success, these functions return Gamma(x)." msgstr "Funkcje te, gdy się zakończą pomyślnie, zwracają Gamma(x)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If I is a NaN, a NaN is returned." msgstr "Jeśli I wynosi NaN, to zwracane jest NaN." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If I is positive infinity, positive infinity is returned." msgstr "" "Jeśli I jest równe dodatniej nieskończoności, to zwracana jest dodatnia " "nieskończoność." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is a negative integer, or is negative infinity, a domain error " "occurs, and a NaN is returned." msgstr "" "Jeśli I jest ujemną liczbą całkowitą lub ujemną nieskończonością, to " "występuje błąd dziedziny i zwracane jest NaN." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return " "B, B, or B, respectively, with the correct " "mathematical sign." msgstr "" "Jeśli wartość wynikowa jest zbyt duża, to występuje błąd przekroczenia " "zakresu i funkcje odpowiednio zwracają B, B lub " "B z poprawnie ustawionym znakiem (dodatnim lub ujemnym)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the result underflows, a range error occurs, and the functions return 0, " "with the correct mathematical sign." msgstr "" "Jeśli wartość wynikowa jest zbyt mała, występuje błąd przekroczenia zakresu " "i funkcje zwracają 0 z matematycznie poprawnym znakiem (dodatnim lub " "ujemnym)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is -0 or +0, a pole error occurs, and the functions return " "B, B, or B, respectively, with the same sign " "as the 0." msgstr "" "Jeśli I jest równe -0 lub +0, występuje błąd bieguna i funkcje " "odpowiednio zwracają B, B lub B z takim " "samym znakiem, jak znak przed 0. " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "BŁĘDY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See B(7) for information on how to determine whether an error " "has occurred when calling these functions." msgstr "" "Informacje o tym, jak określić, czy wystąpił błąd podczas wywołania tych " "funkcji, można znaleźć w podręczniku B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors can occur:" msgstr "Mogą wystąpić następujące błędy:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Domain error: I is a negative integer, or negative infinity" msgstr "Błąd dziedziny: I jest ujemną liczbą całkowitą lub ujemną nieskończonością" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is set to B. An invalid floating-point exception " "(B) is raised (but see BUGS)." msgstr "" "I jest ustawiane na B. Rzucany jest wyjątek niepoprawnej " "operacji zmiennoprzecinkowej (B) (patrz także USTERKI)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pole error: I is +0 or -0" msgstr "Błąd bieguna: I jest równe +0 lub -0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is set to B. A divide-by-zero floating-point exception " "(B) is raised." msgstr "" "I jest ustawiane na B. Rzucany jest wyjątek " "zmiennoprzecinkowego dzielenia przez zero (B)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Range error: result overflow" msgstr "Błąd zakresu: przekroczenie w górę wartości wynikowej" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is set to B. An overflow floating-point exception " "(B) is raised." msgstr "" "I jest ustawiane na B. Rzucany jest wyjątek przekroczenia " "zakresu operacji zmiennoprzecinkowej (B)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "glibc also gives the following error which is not specified in C99 or " "POSIX.1-2001." msgstr "" "glibc także może zwrócić następujący błąd niewymieniony w C99 ani w " "POSIX.1-2001." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Range error: result underflow" msgstr "Błąd zakresu: przekroczenie w dół wartości wynikowej" #. e.g., tgamma(-172.5) on glibc 2.8/x86-32 #. .I errno #. is set to #. .BR ERANGE . #. glibc (as at 2.8) also supports an inexact #. exception for various cases. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An underflow floating-point exception (B) is raised, and " "I is set to B." msgstr "" "Rzucany jest wyjątek przekroczenia w dół zakresu operacji " "zmiennoprzecinkowej (B), a I jest ustawiane na " "B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRYBUTY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wartość" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-bezpieczne" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDY" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001." msgstr "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This function had to be called \"true gamma function\" since there is " "already a function B(3) that returns something else (see " "B(3) for details)." msgstr "" "Nazwa funkcji musi brzmieć \\[Bq]prawdziwa funkcja gamma\\[rq], gdyż " "istnieje już funkcja B(3) zwracająca co innego (szczegóły opisano w " "B(3))." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" #. #-#-#-#-# archlinux: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before glibc 2.18, the glibc implementation of these functions did not set " "I to B when I is negative infinity." msgstr "" "Implementacja tych funkcji przed glibc 2.18, nie ustawiała I na " "B, gdy I było ujemną nieskończonością." #. #-#-#-#-# archlinux: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tgamma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before glibc 2.19, the glibc implementation of these functions did not set " "I to B on an underflow range error." msgstr "" "Implementacja tych funkcji przed glibc 2.18, nie ustawiała I na " "B w przypadku przekroczenia w dół wartości wynikowej (underflow)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In glibc versions 2.3.3 and earlier, an argument of +0 or -0 incorrectly " "produced a domain error (I set to B and an B " "exception raised), rather than a pole error." msgstr "" "W glibc 2.3.3 i wcześniejszych, argument +0 lub -0 niepoprawnie powodował " "błąd dziedziny (I ustawione na B i wyrzucony wyjątek " "B) zamiast błędu bieguna." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 lutego 2023 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "WERSJE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions were added in glibc 2.1." msgstr "Funkcje te dodano w glibc 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (niewydane)"