# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andrzej Krzysztofowicz , 2002. # Robert Luberda , 2014. # Michał Kułach , 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 18:11+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "acct" msgstr "acct" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "acct - process accounting file" msgstr "acct - plik ewidencji procesu" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/acct.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/acct.hE>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the kernel is built with the process accounting option enabled " "(B), then calling B(2) starts process " "accounting, for example:" msgstr "" "Jeśli jądro zostało zbudowane z włączoną opcją ewidencjonowania procesów " "(B), to wywołanie funkcji systemowej B(2) " "włącza to ewidencjonowanie, na przykład:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "acct(\"/var/log/pacct\");" msgstr "acct(\"/var/log/pacct\");" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When process accounting is enabled, the kernel writes a record to the " "accounting file as each process on the system terminates. This record " "contains information about the terminated process, and is defined in " "Isys/acct.hE> as follows:" msgstr "" "Kiedy ewidencjonowanie procesów jest włączone, jądro zapisuje rekord do " "pliku ewidencji dla każdego zakończonego procesu w systemie. Rekord ten " "zawiera informacje o zakończonym procesie i jest zdefiniowany Isys/" "acct.hE> następująco:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define ACCT_COMM 16\n" "\\&\n" "typedef u_int16_t comp_t;\n" "\\&\n" "struct acct {\n" " char ac_flag; /* Accounting flags */\n" " u_int16_t ac_uid; /* Accounting user ID */\n" " u_int16_t ac_gid; /* Accounting group ID */\n" " u_int16_t ac_tty; /* Controlling terminal */\n" " u_int32_t ac_btime; /* Process creation time\n" " (seconds since the Epoch) */\n" " comp_t ac_utime; /* User CPU time */\n" " comp_t ac_stime; /* System CPU time */\n" " comp_t ac_etime; /* Elapsed time */\n" " comp_t ac_mem; /* Average memory usage (kB) */\n" " comp_t ac_io; /* Characters transferred (unused) */\n" " comp_t ac_rw; /* Blocks read or written (unused) */\n" " comp_t ac_minflt; /* Minor page faults */\n" " comp_t ac_majflt; /* Major page faults */\n" " comp_t ac_swaps; /* Number of swaps (unused) */\n" " u_int32_t ac_exitcode; /* Process termination status\n" " (see wait(2)) */\n" " char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n" " /* Command name (basename of last\n" " executed command; null-terminated) */\n" " char ac_pad[I]; /* padding bytes */\n" "};\n" "\\&\n" "enum { /* Bits that may be set in ac_flag field */\n" " AFORK = 0x01, /* Has executed fork, but no exec */\n" " ASU = 0x02, /* Used superuser privileges */\n" " ACORE = 0x08, /* Dumped core */\n" " AXSIG = 0x10 /* Killed by a signal */\n" "};\n" msgstr "" "#define ACCT_COMM 16\n" "\\&\n" "typedef u_int16_t comp_t;\n" "\\&\n" "struct acct {\n" " char ac_flag; /* Znaczniki ewidencjonowania */\n" " u_int16_t ac_uid; /* ID użytkownika */\n" " u_int16_t ac_gid; /* ID grupy */\n" " u_int16_t ac_tty; /* Terminal sterujący */\n" " u_int32_t ac_btime; /* Czas utworzenia procesu\n" " (w sekundach od początku epoki) */\n" " comp_t ac_utime; /* Czas CPU użytkownika*/\n" " comp_t ac_stime; /* Czas CPU systemu */\n" " comp_t ac_etime; /* Czas działania procesu */\n" " comp_t ac_mem; /* Średnie użycie pamięci (kB) */\n" " comp_t ac_io; /* Przesłane znaki (nieużywane) */\n" " comp_t ac_rw; /* Bloki odczytane lub zapisane (nieużywane) */\n" " comp_t ac_minflt; /* Mniejsze błędy stron */\n" " comp_t ac_majflt; /* Większe błędy stron */\n" " comp_t ac_swaps; /* Liczba wymian (nieużywane) */\n" " u_int32_t ac_exitcode; /* Status zakończenia procesu\n" " (patrz wait(2)) */\n" " char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n" " /* Nazwa polecenia (zakończona znakiem null\n" " nazwa bazowa ostatnio wykonywanego polecenia) */\n" " char ac_pad[I]; /* bajty wyrównania */\n" "};\n" "\\&\n" "enum { /* Bity, które mogą być ustawione w polu ac_flag */\n" " AFORK = 0x01, /* Wykonano fork, ale nie exec */\n" " ASU = 0x02, /* Użyte przywileje superużytkownika */\n" " ACORE = 0x08, /* Zrzucono pamięć */\n" " AXSIG = 0x10 /* Zabito sygnałem */\n" " };\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I data type is a floating-point value consisting of a 3-bit, " "base-8 exponent, and a 13-bit mantissa. A value, I, of this type can be " "converted to a (long) integer as follows:" msgstr "" "Typ danych I jest wartością zmiennoprzecinkową składającą się z 3-" "bitowego wykładnika o podstawie 8 oraz 13-bitowej mantysy. Wartość I tego " "typu można skonwertować do typu long integer w następujący sposób:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " v = (c & 0x1fff) EE (((c EE 13) & 0x7) * 3);\n" msgstr " v = (c & 0x1fff) EE (((c EE 13) & 0x7) * 3);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I, I, and I fields measure time in \"clock " "ticks\"; divide these values by I to convert them to " "seconds." msgstr "" "Pola I, I oraz I odmierzają czas w " "\\[Bq]tyknięciach zegara\\[rq]; aby skonwertować go na sekundy, należy " "podzielić te wartości przez I. " #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Version 3 accounting file format" msgstr "Wersja 3 formatu pliku ewidencji" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.8, an optional alternative version of the accounting file " "can be produced if the B option is set when " "building the kernel. With this option is set, the records written to the " "accounting file contain additional fields, and the width of I and " "I fields is widened from 16 to 32 bits (in line with the increased " "size of UID and GIDs in Linux 2.4 and later). The records are defined as " "follows:" msgstr "" "Od Linuksa 2.6.8 może być tworzona alternatywna wersja pliku ewidencji, " "jeżeli podczas budowania jądra ustawiono opcję " "B. Jeśli ta opcja jest ustawiona, to plik " "ewidencji zawiera dodatkowe pola, a szerokość pól I i I jest " "zwiększona z 16 do 32 bitów (dostosowując do zwiększonego rozmiaru " "identyfikatorów użytkowników i grup w Linuksie 2.4 i późniejszych). Rekordy " "są zdefiniowane następująco:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct acct_v3 {\n" " char ac_flag; /* Flags */\n" " char ac_version; /* Always set to ACCT_VERSION (3) */\n" " u_int16_t ac_tty; /* Controlling terminal */\n" " u_int32_t ac_exitcode; /* Process termination status */\n" " u_int32_t ac_uid; /* Real user ID */\n" " u_int32_t ac_gid; /* Real group ID */\n" " u_int32_t ac_pid; /* Process ID */\n" " u_int32_t ac_ppid; /* Parent process ID */\n" " u_int32_t ac_btime; /* Process creation time */\n" " float ac_etime; /* Elapsed time */\n" " comp_t ac_utime; /* User CPU time */\n" " comp_t ac_stime; /* System time */\n" " comp_t ac_mem; /* Average memory usage (kB) */\n" " comp_t ac_io; /* Characters transferred (unused) */\n" " comp_t ac_rw; /* Blocks read or written\n" " (unused) */\n" " comp_t ac_minflt; /* Minor page faults */\n" " comp_t ac_majflt; /* Major page faults */\n" " comp_t ac_swaps; /* Number of swaps (unused) */\n" " char ac_comm[ACCT_COMM]; /* Command name */\n" "};\n" msgstr "" "struct acct_v3 {\n" " char ac_flag; /* Znaczniki */\n" " char ac_version; /* Zawsze ustawione na ACCT_VERSION (3) */\n" " u_int16_t ac_tty; /* Terminal sterujący */\n" " u_int32_t ac_exitcode; /* Stan zakończenia procesu */\n" " u_int32_t ac_uid; /* Rzeczywiste ID użytkownika */\n" " u_int32_t ac_gid; /* Rzeczywiste ID grupy */\n" " u_int32_t ac_pid; /* ID procesu */\n" " u_int32_t ac_ppid; /* ID procesu rodzica */\n" " u_int32_t ac_btime; /* Czas utworzenia procesu */\n" " float ac_etime; /* Czas działania procesu */\n" " comp_t ac_utime; /* Czas CPU użytkownika */\n" " comp_t ac_stime; /* Czas CPU systemu */\n" " comp_t ac_mem; /* Średnie zużycie pamięci (kB) */\n" " comp_t ac_io; /* Transferowane znaki(nieużywane) */\n" " comp_t ac_rw; /* Bloki przeczytane lub zapisane\n" " (nieużywane) */\n" " comp_t ac_minflt; /* Mniejsze błędy stron */\n" " comp_t ac_majflt; /* Większe błędy stron */\n" " comp_t ac_swaps; /* Liczba wymian (nieużywane) */\n" " char ac_comm[ACCT_COMM]; /* Nazwa polecenia */\n" "};\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "WERSJE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Although it is present on most systems, it is not standardized, and the " "details vary somewhat between systems." msgstr "" "Chociaż jest obsługiwane przez większość systemów, to nie jest " "zestandaryzowane, więc szczegóły implementacji mogą się różnić między " "systemami." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDY" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Brak." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.6." msgstr "glibc 2.6." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Process accounting originated on BSD." msgstr "Ewidencjonowanie procesów ma swój początek w systemach BSD." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Records in the accounting file are ordered by termination time of the " "process." msgstr "Rekordy pliku ewidencji są posortowane po czasie zakończenia procesu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Up to and including Linux 2.6.9, a separate accounting record is written for " "each thread created using the NPTL threading library; since Linux 2.6.10, a " "single accounting record is written for the entire process on termination of " "the last thread in the process." msgstr "" "Do Linuksa 2.6.9 włącznie oddzielny rekord ewidencji jest zapisywany dla " "każdego wątku tworzonego przez bibliotekę NPTL. Od Linuksa 2.6.10 pojedynczy " "rekord jest zapisywany dla całego procesu po zakończeniu ostatniego jego " "wątku." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I file, described in B(5), defines settings " "that control the behavior of process accounting when disk space runs low." msgstr "" "Plik I opisany w B(5) definiuje ustawienia " "wpływające na zachowanie ewidencjonowania procesów, gdy wyczerpuje się " "miejsce na dysku." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(2), B(8), B(8)" msgstr "B(1), B(2), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 grudnia 2022 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#define ACCT_COMM 16\n" msgstr "#define ACCT_COMM 16\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "typedef u_int16_t comp_t;\n" msgstr "typedef u_int16_t comp_t;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "struct acct {\n" " char ac_flag; /* Accounting flags */\n" " u_int16_t ac_uid; /* Accounting user ID */\n" " u_int16_t ac_gid; /* Accounting group ID */\n" " u_int16_t ac_tty; /* Controlling terminal */\n" " u_int32_t ac_btime; /* Process creation time\n" " (seconds since the Epoch) */\n" " comp_t ac_utime; /* User CPU time */\n" " comp_t ac_stime; /* System CPU time */\n" " comp_t ac_etime; /* Elapsed time */\n" " comp_t ac_mem; /* Average memory usage (kB) */\n" " comp_t ac_io; /* Characters transferred (unused) */\n" " comp_t ac_rw; /* Blocks read or written (unused) */\n" " comp_t ac_minflt; /* Minor page faults */\n" " comp_t ac_majflt; /* Major page faults */\n" " comp_t ac_swaps; /* Number of swaps (unused) */\n" " u_int32_t ac_exitcode; /* Process termination status\n" " (see wait(2)) */\n" " char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n" " /* Command name (basename of last\n" " executed command; null-terminated) */\n" " char ac_pad[I]; /* padding bytes */\n" "};\n" msgstr "" "struct acct {\n" " char ac_flag; /* Znaczniki ewidencjonowania */\n" " u_int16_t ac_uid; /* ID użytkownika */\n" " u_int16_t ac_gid; /* ID grupy */\n" " u_int16_t ac_tty; /* Terminal sterujący */\n" " u_int32_t ac_btime; /* Czas utworzenia procesu\n" " (w sekundach od początku epoki) */\n" " comp_t ac_utime; /* Czas CPU użytkownika*/\n" " comp_t ac_stime; /* Czas CPU systemu */\n" " comp_t ac_etime; /* Czas działania procesu */\n" " comp_t ac_mem; /* Średnie użycie pamięci (kB) */\n" " comp_t ac_io; /* Przesłane znaki (nieużywane) */\n" " comp_t ac_rw; /* Bloki odczytane lub zapisane (nieużywane) */\n" " comp_t ac_minflt; /* Mniejsze błędy stron */\n" " comp_t ac_majflt; /* Większe błędy stron */\n" " comp_t ac_swaps; /* Liczba wymian (nieużywane) */\n" " u_int32_t ac_exitcode; /* Status zakończenia procesu\n" " (patrz wait(2)) */\n" " char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n" " /* Nazwa polecenia (zakończona znakiem null\n" " nazwa bazowa ostatnio wykonywanego polecenia) */\n" " char ac_pad[I]; /* bajty wyrównania */\n" "};\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "enum { /* Bits that may be set in ac_flag field */\n" " AFORK = 0x01, /* Has executed fork, but no exec */\n" " ASU = 0x02, /* Used superuser privileges */\n" " ACORE = 0x08, /* Dumped core */\n" " AXSIG = 0x10 /* Killed by a signal */\n" "};\n" msgstr "" "enum { /* Bity, które mogą być ustawione w polu ac_flag */\n" " AFORK = 0x01, /* Wykonał fork, ale nie exec */\n" " ASU = 0x02, /* Używał przywilejów administratora */\n" " ACORE = 0x08, /* Wykonał zrzut pamięci (core) */\n" " AXSIG = 0x10 /* Został zabity sygnałem */\n" "};\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The I structure is defined since glibc 2.6." msgstr "Struktura I jest definiowana od glibc 2.6." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Process accounting originated on BSD. Although it is present on most " "systems, it is not standardized, and the details vary somewhat between " "systems." msgstr "" "Ewidencjonowanie procesów ma swój początek w systemach BSD. Chociaż jest " "obsługiwane przez większość systemów, to nie jest zestandaryzowane, więc " "szczegóły implementacji mogą się różnić między systemami." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (niewydane)"