# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 1999. # Robert Luberda , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-28 08:59+0200\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "ALIASES" msgstr "ALIASY" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "$Date: 2013-11-22 20:51:55 $" msgstr "$Date: 2013-11-22 20:51:55 $" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "aliases - aliases file for sendmail" msgstr "aliases - plik z aliasami dla sendmaila" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This file describes user ID aliases used by sendmail. The file resides in /" "etc/mail and is formatted as a series of lines of the form" msgstr "" "Plik opisuje aliasy dla identyfikatora użytkownika, używane przez sendmaila. " "Znajduje się w katalogu /etc/mail i jest sformatowany jako seria linii " "postaci:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "name: addr_1, addr_2, addr_3, . . ." msgstr "nazwa: adres_1, adres_2, adres_3, . . ." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The I is the name to alias, and the I are the aliases for that " "name. I can be another alias, a local username, a local filename, a " "command, an include file, or an external address." msgstr "" "I jest aliasowaną nazwą, a I to aliasy tej nazwy. I " "może być innym aliasem, nazwą lokalnego użytkownika, nazwą lokalnego pliku, " "poleceniem, plikiem dołączanym lub adresem zewnętrznym." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "username" msgstr "username" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The username must be available via getpwnam(3)." msgstr "Nazwa użytkownika musi być znana funkcji getpwnam(3)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "/path/name" msgstr "/nazwa/ścieżki" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Messages are appended to the file specified by the full pathname (starting " "with a slash (/))" msgstr "" "Wiadomości są dołączanie do pliku określonego za pomocą pełnej ścieżki " "(zaczynającej się od ukośnika \"/\")." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "|command" msgstr "|polecenie" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "A command starts with a pipe symbol (|), it receives messages via standard " "input." msgstr "" "Polecenie rozpoczyna się od znaku potoku \"|\" i otrzymuje wiadomości na " "swoim standardowym wejściu." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid ":include: /path/name" msgstr ":include: /nazwa/ścieżki" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The aliases in pathname are added to the aliases for I" msgstr "Aliasy w podanym pliku są dodawane do aliasów I." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "user@domain" msgstr "użytkownik@domena" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "An e-mail address in RFC 822 format." msgstr "Adres e-mail w formacie RFC\\ 822." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Lines beginning with white space are continuation lines. Another way to " "continue lines is by placing a backslash directly before a newline. Lines " "beginning with # are comments." msgstr "" "Linie rozpoczynające się od spacji uznawane są za linie kontynuacji. Innym " "sposobem kontynuowania linii jest umieszczenie znaku odwrotnego ukośnika " "bezpośrednio przed znakiem nowej linii. Linie rozpoczynające się od znaku " "\"#\" są komentarzami." # #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Aliasing occurs only on local names. Loops can not occur, since no message " "will be sent to any person more than once." msgstr "" "Aliasowanie zachodzi tylko dla nazw lokalnych. Pętle się nie pojawiają, gdyż " "żadna wiadomość do nikogo nie będzie wysyłana więcej niż raz." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If an alias is found for I, sendmail then checks for an alias for " "I. If it is found and the result of the lookup expands to a " "single address, the envelope sender address of the message is rewritten to " "that address. If it is found and the result expands to more than one " "address, the envelope sender address is changed to I." msgstr "" "Jeśli sendmail znajdzie alias I, to szuka potem aliasu dla I. Jeśli znajdzie i wynik wyszukiwania jest pojedynczym adresem, to " "adres nadawcy umieszczany na kopercie jest zastępowany tym adresem. Jeśli " "znajdzie i wynik rozwija się do więcej niż jednego adresu, to adres nadawcy " "na kopercie jest ustawiany na I." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "After aliasing has been done, local and valid recipients who have a ``." "forward'' file in their home directory have messages forwarded to the list " "of users defined in that file." msgstr "" "Po dokonaniu aliasowania lokalni odbiorcy, którzy mają w swoim katalogu " "domowym plik \".forward\" przerzucą automatycznie wiadomości do listy " "użytkowników określonych w tym pliku." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is only the raw data file; the actual aliasing information is placed " "into a binary format in the file /etc/mail/aliases.db using the program " "newaliases(1). A newaliases command should be executed each time the " "aliases file is changed for the change to take effect." msgstr "" "Jest to plik danych surowych. Rzeczywiste aliasy znajdują się w formacie " "binarnym w pliku /etc/mail/aliases.db tworzonym za pomocą programu " "newaliases(1). Po każdej zmianie pliku z aliasami należy wywoływać polecenie " "newaliases, aby zmiany zaczęły działać." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "newaliases(1), dbm(3), dbopen(3), db_open(3), sendmail(8)" msgstr "newaliases(1), dbm(3), dbopen(3), db_open(3), sendmail(8)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If you have compiled sendmail with DBM support instead of NEWDB, you may " "have encountered problems in dbm(3) restricting a single alias to about " "1000 bytes of information. You can get longer aliases by ``chaining''; that " "is, make the last name in the alias be a dummy name which is a continuation " "alias." msgstr "" "Jeśli sendmail został skompilowany ze wsparciem dla DBM zamiast dla NEWDB, " "to można napotkać na problemy w dbm(3) ograniczającym długość pojedynczego " "aliasu do około 1000 bajtów danych. Można uzyskać dłuższe aliasy przez " "utworzenie łańcucha aliasów, czyli ustawianie ostatniej nazwy w aliasie na " "jakąś nazwę kolejnego aliasu kontynuującego bieżący alias." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The B file format appeared in 4.0BSD." msgstr "Format pliku B pojawił się w 4.0BSD." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "This file describes user ID aliases used by sendmail. The file resides in /" "etc and is formatted as a series of lines of the form" msgstr "" "Plik opisuje aliasy dla identyfikatora użytkownika, używane przez sendmaila. " "Znajduje się w katalogu /etc i jest sformatowany jako seria linii postaci:" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "This is only the raw data file; the actual aliasing information is placed " "into a binary format in the file /etc/aliases.db using the program " "newaliases(1). A newaliases command should be executed each time the " "aliases file is changed for the change to take effect." msgstr "" "Jest to plik danych surowych. Rzeczywiste aliasy znajdują się w formacie " "binarnym w pliku /etc/aliases.db tworzonym za pomocą programu newaliases(1). " "Po każdej zmianie pliku z aliasami należy wywoływać polecenie newaliases, " "aby zmiany zaczęły działać."