# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 1998. # Robert Luberda , 2006, 2012. # Michał Kułach , 2012, 2013, 2014, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-28 22:34+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "proc_pid_smaps" msgstr "proc_pid_smaps" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/proc/pid/smaps - XXX: What does 's' in \"smaps\" stand for?" msgstr "" "/proc/pid/smaps - nikt nie wie, skąd w \\[Bq]smaps\\[rq] wzięło się " "\\[Bq]s\\[rq]" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 2.6.14)" msgstr "IpidI (od Linuksa 2.6.14)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This file shows memory consumption for each of the process's mappings. (The " "B(1) command displays similar information, in a form that may be " "easier for parsing.) For each mapping there is a series of lines such as " "the following:" msgstr "" "Plik ten pokazuje zużycie pamięci dla każdego mapowania procesu (polecenie " "B(1) wyświetla podobne informacje, w postaci która może być łatwiejsza " "do przetwarzania). Dla każdego takiego mapowania pokazana jest lista " "następujących linii:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "00400000-0048a000 r-xp 00000000 fd:03 960637 /bin/bash\n" "Size: 552 kB\n" "Rss: 460 kB\n" "Pss: 100 kB\n" "Shared_Clean: 452 kB\n" "Shared_Dirty: 0 kB\n" "Private_Clean: 8 kB\n" "Private_Dirty: 0 kB\n" "Referenced: 460 kB\n" "Anonymous: 0 kB\n" "AnonHugePages: 0 kB\n" "ShmemHugePages: 0 kB\n" "ShmemPmdMapped: 0 kB\n" "Swap: 0 kB\n" "KernelPageSize: 4 kB\n" "MMUPageSize: 4 kB\n" "Locked: 0 kB\n" "ProtectionKey: 0\n" "VmFlags: rd ex mr mw me dw\n" msgstr "" "00400000-0048a000 r-xp 00000000 fd:03 960637 /bin/bash\n" "Size: 552 kB\n" "Rss: 460 kB\n" "Pss: 100 kB\n" "Shared_Clean: 452 kB\n" "Shared_Dirty: 0 kB\n" "Private_Clean: 8 kB\n" "Private_Dirty: 0 kB\n" "Referenced: 460 kB\n" "Anonymous: 0 kB\n" "AnonHugePages: 0 kB\n" "ShmemHugePages: 0 kB\n" "ShmemPmdMapped: 0 kB\n" "Swap: 0 kB\n" "KernelPageSize: 4 kB\n" "MMUPageSize: 4 kB\n" "Locked: 0 kB\n" "ProtectionKey: 0\n" "VmFlags: rd ex mr mw me dw\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The first of these lines shows the same information as is displayed for the " "mapping in IpidI. The following lines show the size of the " "mapping, the amount of the mapping that is currently resident in RAM " "(\"Rss\"), the process's proportional share of this mapping (\"Pss\"), the " "number of clean and dirty shared pages in the mapping, and the number of " "clean and dirty private pages in the mapping. \"Referenced\" indicates the " "amount of memory currently marked as referenced or accessed. \"Anonymous\" " "shows the amount of memory that does not belong to any file. \"Swap\" shows " "how much would-be-anonymous memory is also used, but out on swap." msgstr "" "Pierwsza z tych linii pokazuje te same informacje o mapowaniach, co w IpidI. Kolejne linie zawierają rozmiar mapowania, ilość mapowań " "obecnych w RAM (\\[Bq]Rss\\[rq]), proporcjonalny udział procesu w tym " "mapowaniu (\\[Bq]Pss\\[rq]), liczbę czystych i brudnych stron " "współdzielonych w mapowaniu oraz liczbę czystych i brudnych prywatnych stron " "w mapowaniu. \\[Bq]Referenced\\[rq] oznacza pamięć która jest oznaczona jako " "pamięć do której ktoś odnosi się lub uzyskuje dostęp. \\[Bq]Anonymous\\[rq] " "pokazuje pamięć nienależącą do żadnego pliku. \\[Bq]Swap\\[rq] pokazuje jak " "dużo pamięci która byłaby anonimowa jest również używana, lecz w pamięci " "wymiany." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"KernelPageSize\" line (available since Linux 2.6.29) is the page size " "used by the kernel to back the virtual memory area. This matches the size " "used by the MMU in the majority of cases. However, one counter-example " "occurs on PPC64 kernels whereby a kernel using 64 kB as a base page size may " "still use 4 kB pages for the MMU on older processors. To distinguish the " "two attributes, the \"MMUPageSize\" line (also available since Linux " "2.6.29) reports the page size used by the MMU." msgstr "" "Wiersz \\[Bq]KernelPageSize\\[rq] (dostępny od Linuksa 2.6.29) jest " "rozmiarem strony używanym przez jądro do wirtualnej przestrzeni pamięci. " "Jest on w większości przypadków takim sam, jak rozmiar używany przez MMU. " "Wyjątek występuje na jądrach PPC64, gdy jądro korzystając z podstawowego " "rozmiaru strony w wielkości 64 kB może wciąż używać 4 kB stron dla MMU na " "starszych procesorach. Aby rozróżnić oba atrybuty, wiersz " "\\[Bq]MMUPageSize\\[rq] (również dostępny od Linuksa 2.6.29) raportuje " "rozmiar strony używany przez MMU." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"Locked\" indicates whether the mapping is locked in memory or not." msgstr "" "\\[Bq]Locked\\[rq] wskazuje, czy mapowanie jest zablokowane w pamięci czy " "nie." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"ProtectionKey\" line (available since Linux 4.9, on x86 only) " "contains the memory protection key (see B(7)) associated with the " "virtual memory area. This entry is present only if the kernel was built " "with the B configuration option " "(since Linux 4.6)." msgstr "" "Wiersz \\[Bq]ProtectionKey\\[rq] (dostępny od Linuksa 4.9, tylko na " "architekturze x86) zawiera klucz ochrony pamięci (zob. B(7)) związany " "z obszarem pamięci wirtualnej. Wpis ten jest obecny tylko, gdy jądro " "zbudowano z opcją konfiguracyjną B " "(od Linuksa 4.6)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"VmFlags\" line (available since Linux 3.8) represents the kernel " "flags associated with the virtual memory area, encoded using the following " "two-letter codes:" msgstr "" "Wiersz \\[Bq]VmFlags\\[rq] (dostępny od Linuksa 3.8) reprezentuje flagi " "jądra związane z danych obszarem pamięci wirtualnej (VMA) zakodowanym za " "pomocą poniższych dwuliterowych kodów:" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rd" msgstr "rd" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-" msgstr "-" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "readable" msgstr "do odczytu (readable)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "wr" msgstr "wr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "writable" msgstr "do zapisu (writable)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ex" msgstr "ex" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "executable" msgstr "wykonywalny (executable)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sh" msgstr "sh" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "shared" msgstr "dzielony (shared)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mr" msgstr "mr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "may read" msgstr "mogący odczytywać (may read)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mw" msgstr "mw" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "may write" msgstr "mogący zapisywać (may write)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "me" msgstr "me" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "may execute" msgstr "mogący wykonywać (may execute)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ms" msgstr "ms" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "may share" msgstr "mogący dzielić (may share)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "gd" msgstr "gd" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "stack segment grows down" msgstr "segment stosu rośnie w dół (grows down)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pf" msgstr "pf" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pure PFN range" msgstr "surowy zakres PFN" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dw" msgstr "dw" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "disabled write to the mapped file" msgstr "wyłączony zapis do zmapowanego pliku (disabled write)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lo" msgstr "lo" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pages are locked in memory" msgstr "strony są zablokowane w pamięci (locked)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "io" msgstr "io" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "memory mapped I/O area" msgstr "obszar wejścia/wyjścia zmapowany do pamięci (I/O)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sr" msgstr "sr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sequential read advise provided" msgstr "dostarczono wskazówkę odczytu sekwencyjnego (sequential read)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rr" msgstr "rr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "random read advise provided" msgstr "dostarczono wskazówkę odczytu losowego (random read)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dc" msgstr "dc" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "do not copy area on fork" msgstr "bez kopiowania obszaru przy rozgałęzieniu \\[em] forkowaniu (don't copy)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "de" msgstr "de" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "do not expand area on remapping" msgstr "bez rozszerzania obszaru przy ponownym mapowaniu (don't expand)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ac" msgstr "ac" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "area is accountable" msgstr "obszar jest księgowalny (area accountable)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nr" msgstr "nr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "swap space is not reserved for the area" msgstr "przestrzeń wymiany nie jest zarezerowana dla tego obszaru (not reserved)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ht" msgstr "ht" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "area uses huge tlb pages" msgstr "obszaru używa dużych stron tlb (huge tlb)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sf" msgstr "sf" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "perform synchronous page faults (since Linux 4.15)" msgstr "wykonuje synchroniczne chybienia stron (synchronous faults; od Linuksa 4,15)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nl" msgstr "nl" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "non-linear mapping (removed in Linux 4.0)" msgstr "mapowanie nieliniowe (non-linear; usunięte w Linuksie 4.0)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ar" msgstr "ar" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "architecture specific flag" msgstr "znacznik zależny od architektury" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "wf" msgstr "wf" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "wipe on fork (since Linux 4.14)" msgstr "wyczyść przy rozgałęzieniu (wipe on fork; od Linuksa 4.14)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dd" msgstr "dd" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "do not include area into core dump" msgstr "nie włączaj obszaru do zrzutu pamięci (don't dump)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sd" msgstr "sd" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "soft-dirty flag (since Linux 3.13)" msgstr "znacznik soft-dirty (od Linuksa 3.13)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mm" msgstr "mm" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mixed map area" msgstr "obszar mapowania mieszanego (mixed map)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "hg" msgstr "hg" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "huge page advise flag" msgstr "znacznik wskazówki dużej strony (huge)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nh" msgstr "nh" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "no-huge page advise flag" msgstr "znacznik wskazówki braku dużej strony (no-huge)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mg" msgstr "mg" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mergeable advise flag" msgstr "znacznik wskazówki łączenia (mergeable)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "um" msgstr "um" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "userfaultfd missing pages tracking (since Linux 4.3)" msgstr "śledzenie brakujących stron userfaultfd (od Linuksa 4.3)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "uw" msgstr "uw" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "userfaultfd wprotect pages tracking (since Linux 4.3)" msgstr "śledzenie stron wprotect userfaultfd (od Linuksa 4.3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The IpidI file is present only if the " "B kernel configuration option is enabled." msgstr "" "Plik IpidI istnieje tylko jeśli podczas kompilacji jądra " "włączono opcję B." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B(5)" msgstr "B(5)" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-09-07" msgstr "7 września 2023 r." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (niewydane)"