# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Michał Kułach , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-28 22:34+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "proc_pid_statm" msgstr "proc_pid_statm" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/proc/pid/statm - memory usage information" msgstr "/proc/pid/statm - informacje o użyciu pamięci" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI" msgstr "IpidI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Provides information about memory usage, measured in pages. The columns are:" msgstr "" "Udostępnia informacje o użyciu pamięci, mierzone w stronach. Występują " "następujące kolumny:" #. (not including libs; broken, includes data segment) #. (including libs; broken, includes library text) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "size (1) total program size\n" " (same as VmSize in IpidI)\n" "resident (2) resident set size\n" " (inaccurate; same as VmRSS in IpidI)\n" "shared (3) number of resident shared pages\n" " (i.e., backed by a file)\n" " (inaccurate; same as RssFile+RssShmem in\n" " IpidI)\n" "text (4) text (code)\n" "lib (5) library (unused since Linux 2.6; always 0)\n" "data (6) data + stack\n" "dt (7) dirty pages (unused since Linux 2.6; always 0)\n" msgstr "" "size (1) łączny rozmiar programu\n" " (taki sam jak VmSize w IpidI)\n" "resident (2) rozmiar części rezydentnej\n" " (niedokładny; taki sam jak VmRSS w IpidI)\n" "shared (3) liczba rezydentnych stron wspólnych\n" " (tzn. obecnych w pliku)\n" " (niedokładna; taka sama jak RssFile+RssShmem w\n" " IpidI)\n" "text (4) tekst (kod)\n" "lib (5) biblioteka (nieużywane od Linuksa 2.6; zawsze 0)\n" "data (6) dane i stos\n" "dt (7) strony nieaktualne (dirty; nieużywane od Linuksa 2.6; zawsze 0)\n" #. See SPLIT_RSS_COUNTING in the kernel. #. Inaccuracy is bounded by TASK_RSS_EVENTS_THRESH. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Some of these values are inaccurate because of a kernel-internal scalability " "optimization. If accurate values are required, use IpidI or " "IpidI instead, which are much slower but provide " "accurate, detailed information." msgstr "" "Niektóre z tych wartości są niedokładne, z powodu wewnętrznych optymalizacji " "jądra, związanych ze skalowalnością. Jeśli wymagane są dokładne wartości, " "należy korzystać z IpidI lub IpidI, " "które są znacznie wolniejsze, ale zapewniają dokładne i szczegółowe " "informacje." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B(5), B(5)" msgstr "B(5), B(5)" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-08-15" msgstr "15 sierpnia 2023 r." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (niewydane)"