# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Michał Kułach , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-07 20:25+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "libc" msgstr "libc" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "libc - overview of standard C libraries on Linux" msgstr "libc - przegląd standardowych bibliotek C na Linuksie" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The term \\[lq]libc\\[rq] is commonly used as a shorthand for the " "\\[lq]standard C library\\[rq] a library of standard functions that can be " "used by all C programs (and sometimes by programs in other languages). " "Because of some history (see below), use of the term \\[lq]libc\\[rq] to " "refer to the standard C library is somewhat ambiguous on Linux." msgstr "" "Pojęcie \\[Bq]libc\\[rq] służy często jako skrót nazwy \\[Bq]standardowa " "biblioteka C\\[rq] \\[em] biblioteki standardowych funkcji, które mogą być " "używane przez wszystkie programy C (i czasem przez programy w innych " "językach). Ze względów historycznych (zob. niżej) użycie pojęcia " "\\[Bq]libc\\[rq] w odniesieniu do standardowej biblioteki C jest poniekąd " "niejednoznaczne w Linuksie." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc" msgstr "glibc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By far the most widely used C library on Linux is the E<.UR http://www.gnu." "org\\:/software\\:/libc/> GNU C Library E<.UE ,> often referred to as " "I. This is the C library that is nowadays used in all major Linux " "distributions. It is also the C library whose details are documented in the " "relevant pages of the I project (primarily in Section 3 of the " "manual). Documentation of glibc is also available in the glibc manual, " "available via the command I. Release 1.0 of glibc was made in " "September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next major release " "of glibc was 2.0, at the beginning of 1997." msgstr "" "Zdecydowanie najpowszechniej używaną biblioteką C na Linuksie jest E<.UR " "http://www.gnu.org\\:/software\\:/libc/> Biblioteka C GNU E<.UE ,> często " "określana jako I. Jest to biblioteka C, która jest obecnie używana " "przez wszystkie główne dystrybucje Linuksa. Jest to również biblioteka C, " "której szczegóły są udokumentowane w odpowiednich stronach podręcznika " "systemowego projektu I (głównie w sekcji 3). Dokumentacja glibc " "jest dostępna również w podręczniku glibc, dostępnym poleceniem I. Wydanie 1.0 glibc miało miejsce we wrześniu 1992 roku (wcześniej " "istniały wydania 0.x). Kolejnym głównym wydaniem glibc było 2.0 z początku " "1997 roku." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The pathname I (or something similar) is normally a " "symbolic link that points to the location of the glibc library, and " "executing this pathname will cause glibc to display various information " "about the version installed on your system." msgstr "" "Ścieżka I (lub podobna) jest zwykle dowiązaniem " "symbolicznym, wskazującym na położenie biblioteki glibc, a wykonanie tej " "ścieżki spowoduje wyświetlenie przez glibc różnych informacji o wersji " "zainstalowanej w bieżącym systemie." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux libc" msgstr "Linuksowa libc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the early to mid 1990s, there was for a while I, a fork of " "glibc 1.x created by Linux developers who felt that glibc development at the " "time was not sufficing for the needs of Linux. Often, this library was " "referred to (ambiguously) as just \\[lq]libc\\[rq]. Linux libc released " "major versions 2, 3, 4, and 5, as well as many minor versions of those " "releases. Linux libc4 was the last version to use the a.out binary format, " "and the first version to provide (primitive) shared library support. Linux " "libc 5 was the first version to support the ELF binary format; this version " "used the shared library soname I. For a while, Linux libc was " "the standard C library in many Linux distributions." msgstr "" "W pierwszej dekadzie lat 90. istniała przez chwilę I, " "rozgałęzienie glibc 1.x utworzone przez deweloperów Linuksa, którzy " "stwierdzili, że rozwój glibc w tamtym czasie nie odpowiada potrzebom " "Linuksa. Często określano tę bibliotekę (niejednoznacznie) jako po prostu " "\\[Bq]libc\\[rq]. Linuksowa libc miała główne wydania 2, 3, 4 i 5, oraz " "wiele pomniejszych wersji tych wydań. Linuksowa libc4 była ostatnią wersją " "używającą binarnego formatu a.out i pierwszą, która zapewniała (prymitywną) " "obsługę bibliotek dzielonych. Linuksowa libc5 była pierwszą wersją " "obsługującą format binarny ELF, wersja ta używała soname biblioteki " "dzielonej I. Przez pewien czas, linuksowa libc była standardową " "biblioteką C w wielu dystrybucjach Linuksa." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "However, notwithstanding the original motivations of the Linux libc effort, " "by the time glibc 2.0 was released (in 1997), it was clearly superior to " "Linux libc, and all major Linux distributions that had been using Linux libc " "soon switched back to glibc. To avoid any confusion with Linux libc " "versions, glibc 2.0 and later used the shared library soname I." msgstr "" "Jednak, niezgodnie z pierwotnymi motywami utworzenia linuksowej biblioteki " "libc, w chwili wydania glibc 2.0 (w 1997 r.), była ona zdecydowania lepsza " "od linuksowej libc i wszystkie główne dystrybucje Linuksa używające " "linuksowej libc, powróciły do glibc. Aby uniknąć pomyłek dotyczących wersji " "linuksowej libc, glibc 2.0 i kolejne używają soname biblioteki dzielonej " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the switch from Linux libc to glibc 2.0 occurred long ago, I no longer takes care to document Linux libc details. Nevertheless, " "the history is visible in vestiges of information about Linux libc that " "remain in a few manual pages, in particular, references to I and " "I." msgstr "" "Zmiana z linuksowej libc na glibc 2.0 nastąpiła dawno temu, dlatego strony " "podręcznika systemowego projektu I nie dokumentują już detali " "linuksowej biblioteki libc. Pomimo tego, historia odcisnęła swoje piętno na " "kilku stronach podręcznika systemowego z informacjami o linuksowej libc, w " "szczególności w odwołaniach do I i I." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Other C libraries" msgstr "Inne biblioteki C" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are various other less widely used C libraries for Linux. These " "libraries are generally smaller than glibc, both in terms of features and " "memory footprint, and often intended for building small binaries, perhaps " "targeted at development for embedded Linux systems. Among such libraries " "are E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I E<.UE ,> E<.UR http://" "www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I E<.UE ,> and E<.UR http://www\\:." "musl-libc\\:.org/> I E<.UE .> Details of these libraries are " "covered by the I project, where they are known." msgstr "" "Istnieją inne, rzadziej używane biblioteki C do Linuksa. Biblioteki te są " "zwykle mniejsze niż glibc, zarówno jeśli chodzi o zestaw funkcji jak i " "zajętość pamięci i często są przeznaczonego do budowania małych plików " "wykonywalnych, używanych np. do wbudowanych systemów linuksowych. Są to " "między innymi E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I E<.UE ,> E<.UR " "http://www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I E<.UE ,> i E<.UR http://" "www\\:.musl-libc\\:.org/> I E<.UE .> Szczegóły dotyczące tych " "bibliotek są opisywane przez projekt I tam, gdzie są znane." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(2), B(3), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (niewydane)"