# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 2004. # Robert Luberda , 2014. # Michał Kułach , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 20:44+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPTABLES-RESTORE" msgstr "IPTABLES-RESTORE" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iptables 1.8.10" msgstr "iptables 1.8.10" #. Man page written by Harald Welte #. It is based on the iptables man page. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "iptables-restore \\(em Restore IP Tables" msgstr "iptables-restore \\(em przywrócenie tabel IP" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "ip6tables-restore \\(em Restore IPv6 Tables" msgstr "ip6tables-restore \\(em przywrócenie tabel IPv6" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-chntvV>] [B<-w> I] [B<-M> I] [B<-" "T> I] [I]" msgstr "" "B [B<-chntvV>] [B<-w> I] [B<-M> I] [B<-" "T> I] [I]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-chntvV>] [B<-w> I] [B<-M> I] [B<-" "T> I] [I]" msgstr "" "B [B<-chntvV>] [B<-w> I] [B<-M> I] [B<-" "T> I] [I]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B and B are used to restore IP and IPv6 " "Tables from data specified on STDIN or in I. Use I/O redirection " "provided by your shell to read from a file or specify I as an argument." msgstr "" "B i B są używane, aby przywrócić tabele " "IP i IPv6 z danych podanych na standardowym wejściu lub z I. Aby " "odczytać dane z pliku, należy użyć odpowiedniego dla używanej powłoki " "przekierowania wejścia/wyjścia lub podać I jako argument." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--counters>" msgstr "B<-c>, B<--counters>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Restore the values of all packet and byte counters." msgstr "Przywraca wartości wszystkich pakietów i liczników bajtów." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print a short option summary." msgstr "Wyświetla krótkie podsumowanie opcji programu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--noflush>" msgstr "B<-n>, B<--noflush>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Don't flush the previous contents of the table. If not specified, both " "commands flush (delete) all previous contents of the respective table." msgstr "" "Nie opróżnia poprzedniej zawartości tabeli. Jeśli nie podano, oba polecania " "opróżnią (usuną) całą poprzednią zawartość odpowiedniej tabeli." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--test>" msgstr "B<-t>, B<--test>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Only parse and construct the ruleset, but do not commit it." msgstr "Tylko przetwarza i tworzy zbiór reguł, ale go nie wykonuje." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Print additional debug info during ruleset processing. Specify multiple " "times to increase debug level." msgstr "" "Wypisuje dodatkowe informacje, przydatne do debugowania, podczas " "przetwarzania zbioru reguł. Można podać kilkukrotnie aby zwiększyć ilość " "informacji." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print the program version number." msgstr "Wypisuje wersję programu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wait> [I]" msgstr "B<-w>, B<--wait> [I]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Wait for the xtables lock. To prevent multiple instances of the program " "from running concurrently, an attempt will be made to obtain an exclusive " "lock at launch. By default, the program will exit if the lock cannot be " "obtained. This option will make the program wait (indefinitely or for " "optional I) until the exclusive lock can be obtained." msgstr "" "Czeka na blokadę xtables. Aby uniknąć równoległego działania przez kilka " "kopii programu, podjęta zostanie próba uzyskania wyłącznej blokady przy " "uruchomieniu. Domyślnie program zakończy działanie, jeśli nie da się uzyskać " "blokady. Niniejsza opcja spowoduje czekanie przez program na uzyskanie " "wyłącznej blokady (przez nieograniczony czas lub przez liczbę I)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--modprobe> I" msgstr "B<-M>, B<--modprobe> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify the path to the modprobe(8) program. By default, iptables-restore " "will inspect I to determine the executable's path." msgstr "" "Podaje ścieżkę do programu B(8). Domyślnie iptables-restore " "określi ścieżkę do tego programu na podstawie I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--table> I" msgstr "B<-T>, B<--table> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Restore only the named table even if the input stream contains other ones." msgstr "" "Przywraca tylko tabelę o danej nazwie, nawet jeśli strumień wejściowy " "zawiera także inne tabele." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "None known as of iptables-1.2.1 release" msgstr "Nieznane w wersji iptables-1.2.1" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORZY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Harald Welte Elaforge@gnumonks.orgE wrote iptables-restore based on " "code from Rusty Russell." msgstr "" "Harald Welte Elaforge@gnumonks.orgE napisał iptables-restore na " "podstawie kodu Rusty'ego Russella." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Andras Kis-Szabo Ekisza@sch.bme.huE contributed ip6tables-restore." msgstr "" "Andras Kis-Szabo Ekisza@sch.bme.huE pomagał przy ip6tables-restore." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "B(8), B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8), B(8)" # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The iptables-HOWTO, which details more iptables usage, the NAT-HOWTO, which " "details NAT, and the netfilter-hacking-HOWTO which details the internals." msgstr "" "iptables-HOWTO, które zawiera więcej informacji na temat użycia iptables, " "NAT-HOWTO, które zawiera szczegóły na temat NAT, i netfilter-hacking-HOWTO, " "które zawiera szczegóły na temat ograniczeń." #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "iptables 1.8.9" msgstr "iptables 1.8.9" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [B<-chntvV>] [B<-w> I] [B<-W> I] [B<-M> " "I] [B<-T> I] [B]" msgstr "" "B [B<-chntvV>] [B<-w> I] [B<-W> I] " "[B<-M> I] [B<-T> I] [I]" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [B<-chntvV>] [B<-w> I] [B<-W> I] [B<-M> " "I] [B<-T> I] [B]" msgstr "" "B [B<-chntvV>] [B<-w> I] [B<-W> I] " "[B<-M> I] [B<-T> I] [I]" # #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "restore the values of all packet and byte counters" msgstr "Przywraca wartości wszystkich pakietów i liczników bajtów." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "don't flush the previous contents of the table. If not specified, both " "commands flush (delete) all previous contents of the respective table." msgstr "" "Nie opróżnia poprzedniej zawartości tabeli. Jeśli nie podano, oba polecania " "opróżnią (usuną) całą poprzednią zawartość odpowiedniej tabeli." #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--modprobe> I" msgstr "B<-M>, B<--modprobe> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify the path to the modprobe program. By default, iptables-restore will " "inspect /proc/sys/kernel/modprobe to determine the executable's path." msgstr "" "Podaje ścieżkę do programu modprobe. Domyślnie iptables-restore określi " "ścieżkę do tego programu na podstawie /proc/sys/kernel/modprobe." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "B(8),B(8), B(8)" msgstr "B(8),B(8), B(8)" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "iptables 1.8.7" msgstr "iptables 1.8.7" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Print additional debug info during ruleset processing." msgstr "" "Wypisuje dodatkowe informacje, przydatne do debugowania, podczas " "przetwarzania zbioru reguł." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-W>, B<--wait-interval> I" msgstr "B<-W>, B<--wait-interval> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Interval to wait per each iteration. When running latency sensitive " "applications, waiting for the xtables lock for extended durations may not be " "acceptable. This option will make each iteration take the amount of time " "specified. The default interval is 1 second. This option only works with B<-" "w>." msgstr "" "Czas do oczekiwania przed każdą iteracją. Przy uruchamianiu aplikacji " "wrażliwych na opóźnienie, czekanie na blokadę xtables może być " "nieakceptowalne. Opcja ta uczyni trwanie każdej iteracji określoną liczbę " "I. Domyślnym interwałem jest 1 sekunda. Opcja działa wyłącznie " "z B<-w>."