# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Adam Byrtek , 1999. # Grzegorz Goławski , 2002. # Michał Kułach , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-31 18:41+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. type: ds C+ #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. ======================================================================== #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" #. ======================================================================== #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "LILO 8" msgstr "LILO 8" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "LILO" msgstr "LILO" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2015-11-22" msgstr "22 listopada 2015 r." #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "24.2" msgstr "24.2" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "lilo documentation" msgstr "dokumentacja lilo" #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "lilo - install boot loader of LiLO" msgstr "lilo - instaluje program rozruchowy LiLO" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Main function:" msgstr "Podstawowe zastosowanie:" #. type: Plain text #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" " \b\n" "\\&B\n" msgstr "" " \b\n" "\\&B\n" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Auxiliary uses:" msgstr "Dodatkowe zastosowania:" #. type: Plain text #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" " \b\n" "\\&B B<-A> # activate/show active partition \n" " \b\n" "\\&B B<-E> # edit header or update a bitmap file \n" " \b\n" "\\&B B<-I> # inquire path name of current kernel \n" " \b\n" "\\&B B<-M> # write a Master Boot Loader on a device \n" " \b\n" "\\&B B<-q> # query map and show its content \n" " \b\n" "\\&B B<-R> # set default command line for next reboot \n" " \b\n" "\\&B B<-T> # tell more about specified topic \n" " \b\n" "\\&B B<{-u|-U}> # uninstall LiLO boot loader\n" msgstr "" " \b\n" "\\&B B<-A> # aktywuje/pokazuje partycję aktywną \n" " \b\n" "\\&B B<-E> # edytuje nagłówek lub aktualizuje mapę bitową \n" " \b\n" "\\&B B<-I> # sprawdza ścieżkę bieżącego jądra \n" " \b\n" "\\&B B<-M> # zapisuje główny sektor rozruchowy na urządzeniu \n" " \b\n" "\\&B B<-q> # odpytuje mapę i pokazuje jej zawartość \n" " \b\n" "\\&B B<-R> # ustawia domyślny wiersz polecenia do następnego restartu \n" " \b\n" "\\&B B<-T> # wyświetla więcej informacji na dany temat \n" " \b\n" "\\&B B<{-u|-U}> # odinstalowuje program rozruchowy LiLO\n" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "lilo installs a boot loader that will be activated the next time you boot " "your system. The default configuration file I (see manpage " "\\&I\\|(5)) will contain most options, but many, including those " "which override the configuration file, may be specified on the command line." msgstr "" "B instaluje program rozruchowy, który zostanie uaktywniony przy " "następnym uruchomieniu komputera. Domyślny plik konfiguracyjny I (zob. B(5)) zawiera większość opcji, lecz wiele, w tych te, " "które przesłaniają plik konfiguracyjny, może zostać podanych w wierszu " "polecenia." #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: IP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-A> I" msgstr "B<-A >I [ I ]" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Item" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-A master-device [N]" msgstr "-A master-device [N]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "Used with a single argument, inquire of active partition on device " #| "I; e.g. I. With N==0: deactivate all partitions " #| "on the device. With N in the range [1..n]: activate the specified " #| "partition and deactivate all others. Normally, only primary partitions " #| "[1..4] may be activated, but if the 'Extended Master Boot Loader' is " #| "present on the Master Boot Record (\\s-1MBR\\s0) of the device (see the -" #| "M option), any partition may be made active. Whether the actual " #| "\\s-1OS\\s0 in the partition will boot from a logical partition depends " #| "on the characteristics of the \\s-1OS\\s0. \\s-1LILO\\s0 boot records for " #| "Linux may be booted from a logical partition." msgid "" "Used with a single argument, inquire of active partition on device I; e.g. I. With N==0: deactivate all partitions on the " "device. With N in the range [1..n]: activate the specified partition and " "deactivate all others. Normally, only primary partitions [1..4] may be " "activated, but if the 'Extended Master Boot Loader' is present on the Master " "Boot Record (\\s-1MBR\\s0) of the device (see the -M option), any partition " "may be made active. Whether the actual \\s-1OS\\s0 in the partition will " "boot from a logical partition depends on the characteristics of the \\s-1OS. " "LILO\\s0 boot records for Linux may be booted from a logical partition." msgstr "" "Użyte z pojedynczym argumentem, wyświetla aktywną partycję na urządzeniu " "I; np. I. Z N=0, dezaktywuje wszystkie partycje " "na urządzeniu. Gdy N będzie w zakresie [1..n], aktywuje podaną partycje, " "dezaktywując wszystkie pozostałe. Zwykle tylko partycje podstawowe [1..4] " "mogą być aktywowane, lecz jeśli w głównym sektorze rozruchowym (MBR) obecny " "jest rozszerzony główny program rozruchowy (patrz opcja B<-M>), to " "uaktywniona może być dowolna partycja. To, czy dany system operacyjny będzie " "się w stanie uruchomić z partycji partycji logicznej, zależy od jego " "charakterystyki. Linuksowy sektor rozruchowy LILO może być uruchomiony z " "partycji logicznej." #. type: IP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-b> I" msgstr "B<-b> I" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-b bootdev" msgstr "-b bootdev" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Set the boot device where the boot loader will be installed. For example " "\\&I<\\*(L\"-b /dev/sda\\*(R\"> set the Master Boot Record (\\s-1MBR\\s0) on " "the first disk as boot device. I<\\*(L\"-b /dev/sdb5\\*(R\"> set the first " "logical partition on the second disk as boot device." msgstr "" "Ustala urządzenie rozruchowe gdzie program rozruchowy będzie zainstalowany. " "Na przyjład \"-b /dev/sda\" ustala główny sektor rozruchowy (MBR) na " "pierwszym dysku jako urządzenie rozruchowe; \"-b /dev/sdb5\" jako urządzenie " "rozruchowe ustala pierwszą partycję logiczną na drugim dysku." #. type: IP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-B> I" msgstr "B<-B> I" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-B bitmap-file" msgstr "-B bitmap-file" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Define a bitmap file for the boot-time graphics screen, preferably one " "already pre-processed with the I<-E> option." msgstr "" "Określa plik mapy bitowej z graficznym ekranem wykorzystywanym w czasie " "uruchamiania systemu, najlepiej przygotowanym wcześniej za pomocą opcji B<-" "E>." #. type: IP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Enable map compaction. This will merge read requests from adjacent sectors. " "Speeds up the booting especially from floppy." msgstr "" "Włącza kompresję mapy. Ta opcja połączy żądania odczytu z sąsiednich " "sektorów. Przyspiesza to startowanie (szczególnie z dyskietki)." #. type: IP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-C> I" msgstr "B<-C> I" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-C config-file" msgstr "-C config-file" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Set another pathname and filename for the configuration file. The default " "configuration file is I." msgstr "" "Ustawia inną ścieżkę i nazwę pliku konfiguracyjnego. Domyślna to I." #. type: IP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-d> I" msgstr "B<-d> I" #. type: IX #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-d delay-time" msgstr "-d delay-time" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Set the delay time in tenths of a second ('20' = 2 sec) before automatically " "booting the first image. This give you time to interrupt the automatic boot " "process with: Shift, Alt, Ctrl, ScrollLock, or CapsLock. If interrupted, the " "\\&I prompt will be displayed." msgstr "" "Ustala opóźnienie w dziesiętnych częściach sekundy (\"20\" = 2 sek.) przed " "automatycznym uruchomieniem pierwszego obrazu. To daje czas na przerwanie " "automatycznego procesu startu klawiszem Shift, Alt, Ctrl, ScrollLock lub " "CapsLock. Po takim przerwaniu wyświetlona zostanie zachęta I." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "This switch will be overridden by the appearance of I in the " "configuration file!" msgstr "" "Ten przełącznik zostanie przesłonięty jeśli w pliku konfiguracyjnym pojawi " "się I." #. type: IP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-D> I