# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Michał Kułach , 2013, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:24+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lsusb" msgstr "lsusb" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "11 February 2019" msgstr "11 lutego 2019 r" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "usbutils-017" msgstr "usbutils-017" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux USB Utilities" msgstr "Linuksowe narzędzia USB" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "lsusb - list USB devices" msgstr "lsusb - wypisuje urządzenia USB" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [ I ]" msgstr "B [ I ]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is a utility for displaying information about USB buses in the " "system and the devices connected to them. It uses udev's hardware database " "to associate a full human-readable name to the vendor ID and the product ID." msgstr "" "B jest narzędziem do wyświetlania informacji o systemowych szynach " "USB i podłączonych do nich urządzeniach. Używa bazy danych sprzętu udev do " "powiązania pełnej nazwy czytelnej dla użytkownika z identyfikatorami " "dostawcy i produktu." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Tells I to be verbose and display detailed information about the " "devices shown. This includes configuration descriptors for the device's " "current speed. Class descriptors will be shown, when available, for USB " "device classes including hub, audio, HID, communications, and chipcard. Can " "be used with the B<-t> option." msgstr "" "Powoduje, że program wypisuje szczegółowe informacje o pokazywanych " "urządzeniach. Są to m.in. opisy konfiguracji do aktualnej szybkości " "urządzenia. W przypadku urządzeń USB takich jak koncentratory, urządzeń: " "audio, peryferyjnych, komunikacyjnych i kart elektronicznych, zostaną " "pokazane również opisy klas, o ile będą dostępne. Może być łączona z opcją " "B<-t>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s> [[I]B<:>][I]" msgstr "B<-s> [[I]B<:>][I]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Show only devices in specified I and/or I. Both IDs are given " "in decimal and may be omitted." msgstr "" "Pokazuje jedynie urządzenia z określonej I lub o podanym I. Oba identyfikatory są liczbami dziesiętnymi i można je pominąć." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d> [I]B<:>[I]" msgstr "B<-d> [I]B<:>[I]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Show only devices with the specified vendor and product ID. Both IDs are " "given in hexadecimal." msgstr "" "Pokazuje jedynie urządzenia o określonym identyfikatorze I i " "I. Obie wartości są liczbami szesnastkowymi." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D >I" msgstr "B<-D >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not scan the /dev/bus/usb directory, instead display only information " "about the device whose device file is given. The device file should be " "something like /dev/bus/usb/001/001. This option displays detailed " "information like the B<-v> option; you must be root to do this." msgstr "" "Nie przeszukuje katalogu /dev/bus/usb, lecz wyświetla informacje o " "urządzeniu jedynie z podanego pliku urządzenia. Plik urządzenia powinien być " "czymś w rodzaju /dev/bus/usb/001/001. Ta opcja wyświetla szczegółowe " "informacje, podobnie jak B<-v> i z tego powodu wymaga uprawnień " "administracyjnych." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--tree>" msgstr "B<-t>, B<--tree>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Tells I to dump the physical USB device hierarchy as a tree. " "Verbosity can be increased twice with the B<-v> option." msgstr "" "Nakazuje programowi B zrzucić fizyczną hierarchię urządzenia USB jako " "drzewo. Można dodać opcję B<-v> do dwóch razy, aby zwiększyć ilość " "informacji." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print version information on standard output, then exit successfully." msgstr "" "Wypisuje informacje o wersji na standardowe wyjście i kończy się z " "powodzeniem." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If the specified device is not found, a non-zero exit code is returned." msgstr "" "Jeśli nie odnaleziono podanego urządzenia, zwracana jest wartość niezerowa." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(8), B(8)." msgstr "B(8), B(8)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Thomas Sailer, Esailer@ife.ee.ethz.chE." msgstr "Thomas Sailer, Esailer@ife.ee.ethz.chE." #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "usbutils-014" msgstr "usbutils-014" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Tells I to be verbose and display detailed information about the " "devices shown. This includes configuration descriptors for the device's " "current speed. Class descriptors will be shown, when available, for USB " "device classes including hub, audio, HID, communications, and chipcard. Can " "be used with the B option." msgstr "" "Powoduje, że program wypisuje szczegółowe informacje o pokazywanych " "urządzeniach. Są to m.in. opisy konfiguracji do aktualnej szybkości " "urządzenia. W przypadku urządzeń USB takich jak koncentratory, urządzeń: " "audio, peryferyjnych, komunikacyjnych i kart elektronicznych, zostaną " "pokazane również opisy klas, o ile będą dostępne. Może być łączona z opcją " "B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do not scan the /dev/bus/usb directory, instead display only information " "about the device whose device file is given. The device file should be " "something like /dev/bus/usb/001/001. This option displays detailed " "information like the B option; you must be root to do this." msgstr "" "Nie przeszukuje katalogu /dev/bus/usb, lecz wyświetla informacje o " "urządzeniu jedynie z podanego pliku urządzenia. Plik urządzenia powinien być " "czymś w rodzaju /dev/bus/usb/001/001. Ta opcja wyświetla szczegółowe " "informacje, podobnie jak B<-v> i z tego powodu wymaga uprawnień " "administracyjnych." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Tells I to dump the physical USB device hierarchy as a tree. " "Verbosity can be increased twice with the B option." msgstr "" "Nakazuje programowi B zrzucić fizyczną hierarchię urządzenia USB jako " "drzewo. Można dodać opcję B<-v> do dwóch razy, aby zwiększyć ilość " "informacji."