# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Wojtek Kotwica , 1999. # Michał Kułach , 2012, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:25+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "MKFS" msgstr "MKFS" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 maja 2022 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemem" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "mkfs - build a Linux filesystem" msgstr "mkfs - buduje linuksowy system plików" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] [B<-t> I] [I] I [I]" msgstr "" "B [opcje] [B<-t> I] [I] I " "[I]" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "BtypeE utils.>" msgstr "" "BtypE>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk " "partition. The I argument is either the device name (e.g., I, I), or a regular file that shall contain the filesystem. " "The I argument is the number of blocks to be used for the filesystem." msgstr "" "B służy do budowania linuksowego systemu plików na zadanym urządzeniu, " "zwykle partycji dysku twardego. Argument I jest albo nazwą " "urządzenia (np. I, I) lub zwykłym plikiem, który " "powinien zawierać system plików. Argument I jest liczbą bloków, " "jakie zostaną użyte do zadanego systemu plików." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The exit status returned by B is 0 on success and 1 on failure." msgstr "" "B zwraca status zakończenia równy 0 w przypadku powodzenia i 1 przy " "porażce." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In actuality, B is simply a front-end for the various filesystem " "builders (BI) available under Linux. The filesystem-specific " "builder is searched for via your B environment setting only. Please " "see the filesystem-specific builder manual pages for further details." msgstr "" "W rzeczywistości B jest po prostu interfejsem do różnych poleceń " "budujących systemy plików (BI) dostępnych w " "Linuksie. Polecenie budowanie odpowiednie dla danego typu systemu plikowego " "wyszukiwane jest tylko w zmiennej środowiskowej B. Proszę przeglądnąć " "strony podręcznika właściwe dla poleceń budowania konkretnych systemów " "plików, aby dowiedzieć się więcej." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-t>, B<--type> I" msgstr "B<-t>, B<--type> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify the I of filesystem to be built. If not specified, the default " "filesystem type (currently ext2) is used." msgstr "" "Określa I tworzonego systemu plików. Jeśli nie podano, używany jest " "domyślny (obecnie ext2)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder." msgstr "" "Opcje specyficzne dla danego systemu plikowego, jakie mają zostać przekazane " "do faktycznego polecenia tworzenia systemu plików." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--verbose>" msgstr "B<-V>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are " "executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any " "filesystem-specific commands. This is really only useful for testing." msgstr "" "Wyświetla w trybie szczegółowym, włącznie ze wszystkimi opcjami " "specyficznymi dla danego systemu plików, jakie są wykonywane. Podanie tej " "opcji więcej niż raz, zapobiega wykonywaniu jakichkolwiek poleceń " "specyficznych dla danego systemu plików. Jest to przydatne tylko do " "testowania." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Print version and exit. (Option B<-V> will display version information only " "when it is the only parameter, otherwise it will work as B<--verbose>.)" msgstr "" "Wypisuje wersję i wychodzi (Opcja B<-V> wyświetli informacje o wersji tylko " "gdy jest jedynym parametrem, w przeciwnym wypadku zachowa się jak B<--" "verbose>)." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "All generic options must precede and not be combined with filesystem-" "specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically " "detect the device size and require the I parameter to be specified." msgstr "" "Wszystkie opcje ogólne muszą poprzedzać i nie mogą być łączone z opcjami " "specyficznymi dla systemu plików. Niektóre z programów tworzących systemy " "plików nie rozpoznają automatycznie wielkości urządzania i wymagają podania " "parametru I." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORZY" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card\\(cqs version for the " "ext2 filesystem." msgstr "" "Niniejsza strona podręcznika została bezwstydnie zaadaptowana z wersji " "Remy'ego Carda do systemu plików ext2." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B(5), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "" "B(5), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Polecenie B jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze strony" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 lutego 2022 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Display version information and exit. (Option B<-V> will display version " "information only when it is the only parameter, otherwise it will work as " "B<--verbose>.)" msgstr "" "Wyświetla informacje o wersji i wychodzi (Opcja B<-V> wyświetli informacje o " "wersji tylko gdy jest jedynym parametrem, w przeciwnym wypadku zachowa się " "jak B<--verbose>)."