# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rafael Fontenelle , 2020-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:00-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "MAKEPKG-TEMPLATE" msgstr "MAKEPKG-TEMPLATE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-03-15" msgstr "15 março 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman Manual" msgstr "Manual do pacman" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "makepkg-template - package build templating utility" msgstr "" "makepkg-template - utilitário de manipulação de modelos de compilação do " "pacotes" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "I [options]" msgstr "I [opções]" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I is a script to ease the work of maintaining multiple " "similar PKGBUILDs\\&. It allows you to move most of the code from the " "PKGBUILD into a template file and uses markers to allow in-place updating of " "existing PKGBUILDs if the template has been changed\\&." msgstr "" "I é um script para facilitar o trabalho de manter vários " "PKGBUILDs semelhantes\\&. Ele permite mover a maior parte do código do " "PKGBUILD para um arquivo de modelo e usa marcadores para permitir a " "atualização no local dos PKGBUILDs existentes se o modelo tiver sido alterado" "\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Template files can contain any code allowed in a PKGBUILD\\&. You can think " "of them like external files included with \"\\&.\" or \"source\", but they " "will be inlined into the PKGBUILD by I so you do not " "depend on the template file when building the package\\&." msgstr "" "Os arquivos de modelo podem conter qualquer código permitido em um PKGBUILD" "\\&. Você pode pensar neles como arquivos externos incluídos em \"\\&.\" ou " "\"fonte\", mas eles serão incorporados no PKGBUILD por I " "para que você não dependa do arquivo de modelo ao criar o pacote\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Markers are bash comments in the form of:" msgstr "Os marcadores são comentários bash na forma de:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "# template start; key=value; key2=value2; \\&.\\&.\\&.\n" msgstr "# template start; chave=valor; chave2=valor2; \\&.\\&.\\&.\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "and" msgstr "e" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "# template end;\n" msgstr "# template end;\n" # WONTFIX "name" and "version" should be I<> as they are options fo the program. // McRae: formatting issues that I am not fighting asciidoc about #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Currently used keys are: name (mandatory) and version\\&. Template names are " "limited to alphanumerics, \"@\", \"+\", \"\\&.\", \"-\", and \"_\"\\&. " "Versions are limited to numbers and \"\\&.\"\\&." msgstr "" "As chaves usadas atualmente são: name (obrigatório) e version\\&. Os nomes " "dos modelos são limitados a alfanuméricos, \"@\", \"+\", \"\\&.\", \"-\" e " "\"_\"\\&. As versões são limitadas a números e \"\\&.\"\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For initial creation there is a one line short cut which does not need an " "end marker:" msgstr "" "Para a criação inicial, existe um atalho de uma linha que não precisa de um " "marcador final:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "# template input; key=value;\n" msgstr "# template input; chave=valor;\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Using this short-cut will result in I replacing it with " "start and end markers and the template code on the first run\\&." msgstr "" "O uso desse atalho resultará no I substituir com " "marcadores de início e fim e o código de modelo na primeira execução\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Template files should be stored in one directory and filenames should be " "\"$template_name-$version\\&.template\" with a symlink \"$template_name\\&." "template\" pointing to the most recent template\\&. If the version is not " "set in the marker, I will automatically use the target of " "\"$template_name\\&.template\", otherwise the specified version will be used" "\\&. This allows for easier verification of untrusted PKGBUILDs if the " "template is trusted\\&. You verify the non-template code and then use a " "command similar to this:" msgstr "" "Os arquivos de modelo devem ser armazenados em um diretório e os nomes de " "arquivos devem ser \"$template_name-$version\\&.template\" com um link " "simbólico \"$template_name\\&.template\" apontando para o modelo mais recente" "\\&. Se a versão não estiver definida no marcador, I " "utilizará automaticamente o destino de \"$template_name\\&.template\", caso " "contrário, a versão especificada será usada\\&. Isso permite uma verificação " "mais fácil de PKGBUILDs não confiáveis se o modelo for confiável\\&. Você " "verifica o código que não é do modelo e usa um comando semelhante a este:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "diff -u E(makepkg-template -o -) PKGBUILD\n" msgstr "diff -u E(makepkg-template -o -) PKGBUILD\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Template files may also contain markers leading to nested templates in the " "resulting PKGBUILD\\&. If you use markers in a template, please set the " "version you used/tested with in the start/input marker so other people can " "properly recreate from templates\\&." msgstr "" "Os arquivos de modelo também podem conter marcadores que levam a modelos " "aninhados no PKGBUILD resultante\\&. Se você usar marcadores em um modelo, " "defina a versão que você usou/testou no marcador de início/entrada para que " "outras pessoas possam recriar adequadamente a partir de modelos\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-p, --input> Ebuild scriptE" msgstr "B<-p, --input> Escript de compilaçãoE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Read the package script build script instead of the default\\&." msgstr "Lê o script de pacote \"script de compilação\" em vez do padrão\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-o, --output> Ebuild scriptE" msgstr "B<-o, --output> Escript de compilaçãoE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Write the updated file to build script instead of overwriting the input file" "\\&." msgstr "" "Escreve o arquivo atualizado para o script de compilação em vez de " "sobrescrever o arquivo de entrada\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-n, --newest>" msgstr "B<-n, --newest>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Always use the newest available template file\\&." msgstr "Sempre usa o arquivo de modelo mais novo disponível\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<--template-dir> EdirE" msgstr "B<--template-dir> EdiretórioE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Change the dir where we are looking for template files\\&. This option may " "be given multiple times in which case files found in directory given last " "will take precedence\\&." msgstr "" "Modifica o diretório em que estamos procurando arquivos de modelo\\&. Esta " "opção pode ser fornecida várias vezes; nesse caso, os arquivos encontrados " "no diretório especificado em último lugar terão precedência\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLE PKGBUILD" msgstr "EXEMPLO de PKGBUILD" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "pkgname=perl-config-simple\n" "pkgver=4\\&.58\n" "pkgrel=1\n" "pkgdesc=\"simple configuration file class\"\n" "arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n" "license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n" "depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n" "source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n" "sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n" "_distname=\"Config-Simple\"\n" msgstr "" "pkgname=perl-config-simple\n" "pkgver=4\\&.58\n" "pkgrel=1\n" "pkgdesc=\"simple configuration file class\"\n" "arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n" "license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n" "depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n" "source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n" "sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n" "_distname=\"Config-Simple\"\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "# template start; name=perl-module; version=1\\&.0;\n" "_distdir=\"${_distname}-${pkgver}\"\n" "url=\"https://metacpan\\&.org/release/${_distname}\"\n" "options+=(\\*(Aq!emptydirs\\*(Aq)\n" msgstr "" "# template start; name=perl-module; version=1\\&.0;\n" "_distdir=\"${_distname}-${pkgver}\"\n" "url=\"https://metacpan\\&.org/release/${_distname}\"\n" "options+=(\\*(Aq!emptydirs\\*(Aq)\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "build() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " perl Makefile\\&.PL INSTALLDIRS=vendor\n" " make\n" "}\n" msgstr "" "build() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " perl Makefile\\&.PL INSTALLDIRS=vendor\n" " make\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "check() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " make test\n" "}\n" msgstr "" "check() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " make test\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "package() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " make DESTDIR=\"$pkgdir\" install\n" "}\n" "# template end;\n" msgstr "" "package() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " make DESTDIR=\"$pkgdir\" install\n" "}\n" "# template end;\n" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B(8), B(5)" msgstr "B(8), B(5)" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " "information on pacman and its related tools\\&." msgstr "" "Consulte o site do pacman em https://archlinux\\&.org/pacman/ para obter " "informações atuais sobre o pacman e suas ferramentas relacionadas\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " "the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." msgstr "" "Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por " "acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de " "detalhes possível no rastreador de erros do Arch Linux na seção Pacman\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Current maintainers:" msgstr "Atuais mantenedores:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" msgstr "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" msgstr "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" msgstr "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Past major contributors:" msgstr "Principais colaboradores anteriores:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" msgstr "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" msgstr "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" msgstr "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" msgstr "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" msgstr "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" "Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&.git" "\\&." #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-03-09" msgstr "9 março 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-04-14" msgstr "14 abril 2024"