# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rafael Fontenelle , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 21:49-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PKGCTL-REPO-CLONE" msgstr "PKGCTL-REPO-CLONE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-05-01" msgstr "1 maio 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl-repo-clone - Clone a package repository" msgstr "pkgctl-repo-clone - Clona um repositório de pacote" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME\\&...]" msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME...]" msgstr "pkgctl repo clone [OPÇÕES] [NOME_DO_PACOTE\\&...]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace\\&." msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace." msgstr "Clona repositórios de pacotes Git do espaço de nomes canônico\\&." #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro " #| "specs and makepkg\\&.conf settings\\&. The unprivileged option can be " #| "used for cloning packaging repositories without SSH access using read-" #| "only HTTPS\\&." msgid "" "The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro " "specs and makepkg.conf settings. The unprivileged option can be used for " "cloning packaging repositories without SSH access using read-only HTTPS." msgstr "" "O comando configure é posteriormente invocado para sincronizar as " "especificações da distribuição e as configurações do makepkg\\&.conf\\&. A " "opção sem privilégios pode ser usada para clonar repositórios de pacotes sem " "acesso SSH usando HTTPS somente leitura\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-m, --maintainer> I" msgstr "B<-m, --maintainer> I" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Clone all packages of the named maintainer" msgstr "Clona todos os pacotes do mantenedor " #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--protocol> I" msgstr "B<--protocol> I" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Clone the repository over https" msgstr "Clona o repositório por https" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--universe>" msgstr "B<--universe>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Clone all existing packages, useful for cache warming" msgstr "Clona todos os pacotes existentes, úteis para aquecimento de cache" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--switch> I" msgstr "B<--switch> I" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "Switch to a specified version\\&. The working tree and the index are " #| "updated to match the version\\&." msgid "" "Switch to a specified version. The working tree and the index are updated to " "match the version." msgstr "" "Troca para uma versão especificada\\&. A árvore de trabalho e o índice são " "atualizados para corresponder à versão\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-j, --jobs> I" msgstr "B<-j, --jobs> I" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "Run up to N jobs in parallel\\&. By default the number of jobs is equal " #| "to the number of available processing units\\&. For sequential processing " #| "this option needs to be passed with 1\\&." msgid "" "Run up to N jobs in parallel. By default the number of jobs is equal to the " "number of available processing units. For sequential processing this option " "needs to be passed with 1." msgstr "" "Executa até N trabalhos em paralelo\\&. Por padrão o número de trabalhos é " "igual ao número de unidades de processamento disponíveis\\&. Para " "processamento sequencial esta opção precisa ser passada com 1\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show a help text" msgstr "Mostra um texto de ajuda." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "B(1) B(1)" msgid "pkgctl-repo-configure(1) pkgctl-repo-switch(1)" msgstr "B(1) B(1)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "SITE" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please " #| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." msgid "" "I" msgstr "" "Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas" "\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs" "\\&."