# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rafael Fontenelle , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 17:25-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PKGCTL" msgstr "PKGCTL" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-05-01" msgstr "1 maio 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl - Unified command-line frontend for devtools" msgstr "pkgctl - Frontend unificado de linha de comando para devtools" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl [SUBCOMMAND] [OPTIONS]" msgstr "pkgctl [SUBCOMANDO] [OPÇÕES]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux msgid "TODO" msgstr "TODO" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show pkgctl version information" msgstr "Mostra informações de versão do pkgctl" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show a help text" msgstr "Mostra um texto de ajuda." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SUBCOMMANDS" msgstr "SUBCOMANDOS" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "pkgctl auth" msgid "pkgctl aur" msgstr "pkgctl auth" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Interact with the Arch User Repository" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl auth" msgstr "pkgctl auth" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Authenticate with services like GitLab" msgstr "Autentica com serviços como o GitLab" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl build" msgstr "pkgctl build" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Build packages inside a clean chroot" msgstr "Compila pacotes dentro de um chroot limpo" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl db" msgstr "pkgctl db" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Pacman database modification for package update, move etc" msgstr "" "Modificação de base de dados do pacman para atualização de pacote, " "movimentação etc." #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl diff" msgstr "pkgctl diff" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Compare package files using different modes" msgstr "Compara arquivos de pacotes usando diferentes modos" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl release" msgstr "pkgctl release" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Release step to commit, tag and upload build artifacts" msgstr "" "Etapa de lançamento para commit, tag e envio de artefatos de compilação" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl repo" msgstr "pkgctl repo" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Manage Git packaging repositories and their configuration" msgstr "Gerencia os repositórios Git de empacotamento e suas configurações" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "pkgctl auth" msgid "pkgctl search" msgstr "pkgctl auth" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Search for an expression across the GitLab packaging group" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl version" msgstr "pkgctl version" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Check and manage package versions against upstream" msgstr "" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "B(1) B(1) B(1) B(1) " #| "B(1) B(1) B(1)" msgid "" "pkgctl-aur(1) pkgctl-auth(1) pkgctl-build(1) pkgctl-db(1) pkgctl-" "diff(1) pkgctl-release(1) pkgctl-repo(1) pkgctl-search(1) pkgctl-" "version(1)" msgstr "" "B(1) B(1) B(1) B(1) " "B(1) B(1) B(1)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "SITE" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please " #| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&." msgid "" "I" msgstr "" "Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas" "\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs" "\\&."