# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Felipe M Pereira , 2001. # André Luiz Fassone , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-02 19:20-0300\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt()" msgid "getopt" msgstr "getopt()" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maio 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "getopt, getopt_long, getopt_long_only, optarg, optind, opterr, optopt - " "Parse command-line options" msgstr "" "getopt, getopt_long, getopt_long_only, optarg, optind, opterr, optopt - " "analisa sintaticamente das opções da linha de comando (parsing)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C Padrão (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<;>\n" "BIB<, >IB<, >IB<;>\n" msgstr "" "BIB<;>\n" "BIB<, >IB<, >IB<;>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Egetopt.hE>\n" msgstr "B<#include Egetopt.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<,>\n" #| "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Requisitos de macro de teste de recursos para o glibc (consulte " "B(7)):" #. #-#-#-#-# archlinux: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _POSIX_C_SOURCE E= 2 || _XOPEN_SOURCE\n" msgstr " _POSIX_C_SOURCE E= 2 || _XOPEN_SOURCE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B() and B():" msgid "B(), B():" msgstr "B() e B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _GNU_SOURCE\n" msgstr " _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function parses the command line arguments. Its " #| "arguments I and I are the argument count and array as passed " #| "to the B function on program invocation. An element of I " #| "that starts with `-' (and is not exactly \"-\" or \"--\") is an option " #| "element. The characters of this element (aside from the initial `-') are " #| "option characters. If B is called repeatedly, it returns " #| "successively each of the option characters from each of the option " #| "elements." msgid "" "The B() function parses the command-line arguments. Its arguments " "I and I are the argument count and array as passed to the " "I
() function on program invocation. An element of I that " "starts with \\[aq]-\\[aq] (and is not exactly \"-\" or \"--\") is an option " "element. The characters of this element (aside from the initial \\[aq]-" "\\[aq]) are option characters. If B() is called repeatedly, it " "returns successively each of the option characters from each of the option " "elements." msgstr "" "A função B analisa os argumentos da linha de comando. Seus " "argumentos I e I são, respectivamente, a contagem de argumentos " "e o array como passados para a função B na invocação do programa. Um " "elemento de I que inicia com '-' (e não é exatamente '-' ou '--') é um " "elemento de opção. Os caracteres deste elemento (fora o '-' inicial) são " "caracteres de opção. Se B é chamado repetidamente, ele retorna " "sucessivamente cada um dos caracteres de opção de cada um dos elementos de " "opção." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The variable I is the index of the next element to be processed in " "I. The system initializes this value to 1. The caller can reset it " "to 1 to restart scanning of the same I, or when scanning a new " "argument vector." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B() finds another option character, it returns that character, " "updating the external variable I and a static variable I " "so that the next call to B() can resume the scan with the following " "option character or I-element." msgstr "" "Se B() encontra um outro caractere de opção, ela retorna este " "caractere, atualizando a variável externa I e uma variável estática " "I de forma que a próxima chamada a B() pode continuar a " "busca com o caractere de opção seguinte ou um elemento de I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If there are no more option characters, B() returns -1. Then " "I is the index in I of the first I-element that is not " "an option." msgstr "" "Se não há mais caracteres de opção, B() retorna -1. Então I " "é o índice em I do primeiro elemento de I que não é uma opção." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I is a string containing the legitimate option characters. If " #| "such a character is followed by a colon, the option requires an argument, " #| "so B places a pointer to the following text in the same I-" #| "element, or the text of the following I-element, in I. Two " #| "colons mean an option takes an optional arg; if there is text in the " #| "current I-element, it is returned in I, otherwise I " #| "is set to zero. This is a GNU extension. If I contains B " #| "followed by a semicolon, then B<-W foo> is treated as the long option B<--" #| "foo>. (The B<-W> option is reserved by POSIX.2 for implementation " #| "extensions.) This behaviour is a GNU extension, not available with " #| "libraries before GNU libc 2." msgid "" "I is a string containing the legitimate option characters. A " "legitimate option character is any visible one byte B(7) character " "(for which B(3) would return nonzero) that is not \\[aq]-\\[aq], " "\\[aq]:\\[aq], or \\[aq];\\[aq]. If such a character is followed by a " "colon, the option requires an argument, so B() places a pointer to " "the following text in the same I-element, or the text of the following " "I-element, in I. Two colons mean an option takes an optional " "arg; if there is text in the current I-element (i.e., in the same word " "as the option name itself, for example, \"-oarg\"), then it is returned in " "I, otherwise I is set to zero. This is a GNU extension. If " "I contains B followed by a semicolon, then B<-W foo> is " "treated as the long option B<--foo>. (The B<-W> option is reserved by " "POSIX.2 for implementation extensions.) This behavior is a GNU extension, " "not available with libraries before glibc 2." msgstr "" "I é uma string contendo os caracteres de opção legítimos. Se tal " "caractere é seguido por dois-pontos, a opção requer um argumento, então " "B atribui um ponteiro para o texto que segue no mesmo elemento de " "I, ou para o texto do elemento seguinte de I, em I. Dois " "dois-pontos significam que uma opção recebe um argumento opcional; se há " "texto no elemento de I atual, ele é retornado em I, caso " "contrário I é zerado. Esta é uma extensão GNU. Se I " "contém B seguido de um ponto-e-vírgula, então B<-W foo> é tratado como a " "opção longa B<--foo>. (A opção B<-W> é reservada pelo POSIX.2 para extensões " "de implementação.) Este comportamento é uma extensão GNU, não disponível em " "bibliotecas anteriores à GNU libc 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, B permutes the contents of I as it scans, so " #| "that eventually all the non-options are at the end. Two other modes are " #| "also implemented. If the first character of I is `+' or the " #| "environment variable POSIXLY_CORRECT is set, then option processing stops " #| "as soon as a non-option argument is encountered. If the first character " #| "of I is `-', then each non-option I-element is handled " #| "as if it were the argument of an option with character code 1. (This is " #| "used by programs that were written to expect options and other I-" #| "elements in any order and that care about the ordering of the two.) The " #| "special argument `--' forces an end of option-scanning regardless of the " #| "scanning mode." msgid "" "By default, B() permutes the contents of I as it scans, so " "that eventually all the nonoptions are at the end. Two other scanning modes " "are also implemented. If the first character of I is \\[aq]+" "\\[aq] or the environment variable B is set, then option " "processing stops as soon as a nonoption argument is encountered. If \\[aq]+" "\\[aq] is not the first character of I, it is treated as a normal " "option. If B behaviour is required in this case " "I will contain two \\[aq]+\\[aq] symbols. If the first character " "of I is \\[aq]-\\[aq], then each nonoption I-element is " "handled as if it were the argument of an option with character code 1. " "(This is used by programs that were written to expect options and other " "I-elements in any order and that care about the ordering of the two.) " "The special argument \"--\" forces an end of option-scanning regardless of " "the scanning mode." msgstr "" "Por padrão, B permuta o conteúdo de I enquanto realiza a " "busca, de forma que finalmente todas as não-opções estão no fim. Dois outros " "modos são também implementados. Se o primeiro caractere de I é " "'+' ou a variável de ambiente POSIXLY_CORRECT está ligada, então o " "processamento de opções para tão logo um argumento que não é uma opção é " "encontrado. Se o primeiro caractere de I é '-', então cada " "elemento de I que não é uma opção é tratado como se fosse um argumento " "de uma opção com código de caractere 1. (Isto é usado por programas que " "foram escritos para esperar opções e outros elementos de I em qualquer " "ordem e que se importam com a ordem dos dois.) O argumento especial '--' " "força um fim de busca de opções independentemente do modo de busca." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While processing the option list, B() can detect two kinds of " "errors: (1) an option character that was not specified in I and " "(2) a missing option argument (i.e., an option at the end of the command " "line without an expected argument). Such errors are handled and reported as " "follows:" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, B() prints an error message on standard error, places " "the erroneous option character in I, and returns \\[aq]?\\[aq] as " "the function result." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the caller has set the global variable I to zero, then " "B() does not print an error message. The caller can determine that " "there was an error by testing whether the function return value is \\[aq]?" "\\[aq]. (By default, I has a nonzero value.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the first character (following any optional \\[aq]+\\[aq] or \\[aq]-" "\\[aq] described above) of I is a colon (\\[aq]:\\[aq]), then " "B() likewise does not print an error message. In addition, it " "returns \\[aq]:\\[aq] instead of \\[aq]?\\[aq] to indicate a missing option " "argument. This allows the caller to distinguish the two different types of " "errors." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt_long() and getopt_long_only()" msgstr "getopt_long() e getopt_long_only()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function works like B except that it also " #| "accepts long options, started out by two dashes. Long option names may " #| "be abbreviated if the abbreviation is unique or is an exact match for " #| "some defined option. A long option may take a parameter, of the form B<--" #| "arg=param> or B<--arg param>." msgid "" "The B() function works like B() except that it also " "accepts long options, started with two dashes. (If the program accepts only " "long options, then I should be specified as an empty string " "(\"\"), not NULL.) Long option names may be abbreviated if the abbreviation " "is unique or is an exact match for some defined option. A long option may " "take a parameter, of the form B<--arg=param> or B<--arg param>." msgstr "" "A função B funciona como B exceto que ele também " "aceita opções longas, iniciadas por dois traços. Nomes de opções longas " "podem ser abreviados se a abreviação for única ou se iguala exatamente " "àlguma opção definida. Uma opção longa pode recer um parâmetro da forma B<--" "arg=param> ou B<--arg param>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is a pointer to the first element of an array of I declared in Igetopt.hE> as" msgstr "" "I é um ponteiro para o primeiro elemento de um array de I declarado em Igetopt.hE> como" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct option {\n" " const char *name;\n" " int has_arg;\n" " int *flag;\n" " int val;\n" "};\n" msgstr "" "struct option {\n" " const char *name;\n" " int has_arg;\n" " int *flag;\n" " int val;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The meanings of the different fields are:" msgstr "Os significados dos diferentes campos são:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "is the name of the long option." msgstr "é o nome da opção longa." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is: B (or 0) if the option does not take an argument; " "B (or 1) if the option requires an argument; or " "B (or 2) if the option takes an optional argument." msgstr "" "é: B (ou 0) se a opção não recebe um argumento; " "B (ou 1) se a opção requer um argumento; ou " "B (ou 2) se a opção recebe um argumento opcional." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "specifies how results are returned for a long option. If I is NULL, " "then B() returns I. (For example, the calling program " "may set I to the equivalent short option character.) Otherwise, " "B() returns 0, and I points to a variable which is set " "to I if the option is found, but left unchanged if the option is not " "found." msgstr "" "especifica como os resultados são retornados para uma opção longa. Se " "I é NULO, então B() retorna I. (Por exemplo, o " "programa chamador pode ajustar I para o caractere de opção curta " "equivalente.) Caso contrário, B() retorna 0, e I aponta " "para uma variável a qual é ajustada para I se a opção é encontrada, mas " "deixada intocada se a opção não é encontrada. " #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is the value to return, or to load into the variable pointed to by I." msgstr "" "é o valor a retornar, ou a carregar para a variável apontada por I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The last element of the array has to be filled with zeros." msgstr "O último elemento do array tem que ser preenchido com zeros." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is not NULL, it points to a variable which is set to the " "index of the long option relative to I." msgstr "" "Se I não é NULO, aponta para uma variável a qual é ajustada para " "o índice da opção longa relativa a I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B is like B, but `-' as well as `--' " #| "can indicate a long option. If an option that starts with `-' (not `--') " #| "doesn't match a long option, but does match a short option, it is parsed " #| "as a short option instead." msgid "" "B() is like B(), but \\[aq]-\\[aq] as well " "as \"--\" can indicate a long option. If an option that starts with \\[aq]-" "\\[aq] (not \"--\") doesn't match a long option, but does match a short " "option, it is parsed as a short option instead." msgstr "" "B é como B, mas tanto '-' como '--' podem " "indicar uma opção longa. Se uma opção que começa com '-' (não '--') não for " "igual a uma opção longa, mas é igual a uma opção curta, ela é interpretada " "como uma opção curta." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DE RETORNO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an option was successfully found, then B() returns the option " "character. If all command-line options have been parsed, then B() " "returns -1. If B() encounters an option character that was not in " "I, then \\[aq]?\\[aq] is returned. If B() encounters an " "option with a missing argument, then the return value depends on the first " "character in I: if it is \\[aq]:\\[aq], then \\[aq]:\\[aq] is " "returned; otherwise \\[aq]?\\[aq] is returned." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B and B also return the option " #| "character when a short option is recognized. For a long option, they " #| "return I if I is B, and 0 otherwise. Error and -1 " #| "returns are the same as for B, plus `?' for an ambiguous match " #| "or an extraneous parameter." msgid "" "B() and B() also return the option " "character when a short option is recognized. For a long option, they return " "I if I is NULL, and 0 otherwise. Error and -1 returns are the " "same as for B(), plus \\[aq]?\\[aq] for an ambiguous match or an " "extraneous parameter." msgstr "" "B e B também retornam o caractere de " "opção quando uma opção curta é reconhecida. Para uma opção longa, elas " "retornam I se I é B, e 0 caso contrário. Retornos de erro e " "de -1 significam o mesmo que para B, mais '?' para opção ambígua " "ou um parâmetro estranho." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this is set, then option processing stops as soon as a nonoption argument " "is encountered." msgstr "" "Se ligada, então o processamento de opção para tão logo um argumento que não " "é uma opção seja encontrado." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_EPIDE_GNU_nonoption_argv_flags_>" msgstr "B<_EPIDE_GNU_nonoption_argv_flags_>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This variable was used by B(1) 2.0 to communicate to glibc which " #| "arguments are the results of wildcard expansion and so should not be " #| "considered as options. This behavior was removed in B(1) version " #| "2.01, but the support remains in glibc." msgid "" "This variable was used by B(1) 2.0 to communicate to glibc which " "arguments are the results of wildcard expansion and so should not be " "considered as options. This behavior was removed in B(1) 2.01, but " "the support remains in glibc." msgstr "" "Esta variável foi usada pelo programa B(1) 2.0 para comunicar à glibc " "quais argumentos são os resultados da expansão de coringas e portanto não " "deveriam ser considerados como opções. Este comportamente foi removido no " "B(1) versão 2.01, mas o suporte foi mantido na glibc." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Thread safety" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:getopt env" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSÕES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX specifies that the I array argument should be I, but " "these functions permute its elements unless the environment variable " "B is set. I is used in the actual prototype to be " "compatible with other systems; however, this page doesn't show the " "qualifier, to avoid confusing readers." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "PADRÕES" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B():" msgid "B()" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt_long()" msgid "B()" msgstr "getopt_long()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt_long()" msgid "B()" msgstr "getopt_long()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The use of \\[aq]+\\[aq] and \\[aq]-\\[aq] in I is a GNU " "extension." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgid "POSIX.1-2001, and POSIX.2." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On some older implementations, B() was declared in Istdio." "hE>. SUSv1 permitted the declaration to appear in either Iunistd." "hE> or Istdio.hE>. POSIX.1-1996 marked the use of " "Istdio.hE> for this purpose as LEGACY. POSIX.1-2001 does not " "require the declaration to appear in Istdio.hE>." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A program that scans multiple argument vectors, or rescans the same vector " "more than once, and wants to make use of GNU extensions such as \\[aq]+" "\\[aq] and \\[aq]-\\[aq] at the start of I, or changes the value " "of B between scans, must reinitialize B() by " "resetting I to 0, rather than the traditional value of 1. " "(Resetting to 0 forces the invocation of an internal initialization routine " "that rechecks B and checks for GNU extensions in " "I.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Command-line arguments are parsed in strict order meaning that an option " "requiring an argument will consume the next argument, regardless of whether " "that argument is the correctly specified option argument or simply the next " "option (in the scenario the user mis-specifies the command line). For " "example, if I is specified as \"1n:\" and the user specifies the " "command line arguments incorrectly as I, the I<-n> option " "will be given the B value \"-1\", and the I<-1> option will be " "considered to have not been specified." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt()" msgstr "getopt()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following trivial example program uses B() to handle two " "program options: I<-n>, with no associated value; and I<-t val>, which " "expects an associated value." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" "\\&\n" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]n\\[aq]:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\[aq]t\\[aq]:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\[aq]?\\[aq] */\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" "\\&\n" " if (optind E= argc) {\n" " fprintf(stderr, \"Expected argument after options\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n" "\\&\n" " /* Other code omitted */\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt_long()" msgstr "getopt_long()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following example program illustrates the use of B() with " "most of its features." msgstr "" "O seguinte programa exemplo do código fonte, ilustra o uso de " "B() com a maioria de seus recursos." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Egetopt.hE\n" "#include Estdio.hE /* for printf */\n" "#include Estdlib.hE /* for exit */\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" "\\&\n" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"create\", required_argument, 0, \\[aq]c\\[aq]},\n" " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" " {0, 0, 0, 0 }\n" " };\n" "\\&\n" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" "\\&\n" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf(\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf(\" with arg %s\", optarg);\n" " printf(\"\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]0\\[aq]:\n" " case \\[aq]1\\[aq]:\n" " case \\[aq]2\\[aq]:\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf(\"option %c\\en\", c);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]a\\[aq]:\n" " printf(\"option a\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]b\\[aq]:\n" " printf(\"option b\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]c\\[aq]:\n" " printf(\"option c with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]d\\[aq]:\n" " printf(\"option d with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]?\\[aq]:\n" " break;\n" "\\&\n" " default:\n" " printf(\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " if (optind E argc) {\n" " printf(\"non-option ARGV-elements: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf(\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf(\"\\en\");\n" " }\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3)" msgstr "B(1), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 fevereiro 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<,>\n" #| "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "POSIX.2, provided the environment variable POSIXLY_CORRECT is set. " #| "Otherwise, the elements of I aren't really const, because we " #| "permute them. We pretend they're const in the prototype to be compatible " #| "with other systems." msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and POSIX.2, provided the environment variable " "B is set. Otherwise, the elements of I aren't really " "I, because these functions permute them. Nevertheless, I is " "used in the prototype to be compatible with other systems." msgstr "" "POSIX.2, desde que a variável de ambiente POSIXLY_CORRECT está ligada. Caso " "contrário, os elementos de I não são realmente const, porque nós os " "permutamos. Nós fingimos que eles são const no protótipo para ficar " "compatível com outros sistemas." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B() and B():" msgstr "B() e B():" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are GNU extensions." msgstr "Essas funções são extensões GNU." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]n\\[aq]:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\[aq]t\\[aq]:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\[aq]?\\[aq] */\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" #| " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" msgid "" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" msgstr "" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (optind E= argc) {\n" " fprintf(stderr, \"Expected argument after options\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Other code omitted */\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "#include Eunistd.hE\n" #| "#include Estdlib.hE\n" #| "#include Estdio.hE\n" msgid "" "#include Egetopt.hE\n" "#include Estdio.hE /* for printf */\n" "#include Estdlib.hE /* for exit */\n" msgstr "" "#include Eunistd.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estdio.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "int\n" #| "main(int argc, char **argv)\n" #| "{\n" #| " int c;\n" #| " int digit_optind = 0;\n" msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char **argv)\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " while (1) {\n" #| " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" #| " int option_index = 0;\n" #| " static struct option long_options[] = {\n" #| " {\"add\", 1, 0, 0},\n" #| " {\"append\", 0, 0, 0},\n" #| " {\"delete\", 1, 0, 0},\n" #| " {\"verbose\", 0, 0, 0},\n" #| " {\"create\", 1, 0, 'c'},\n" #| " {\"file\", 1, 0, 0},\n" #| " {0, 0, 0, 0}\n" #| " };\n" msgid "" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"create\", required_argument, 0, \\[aq]c\\[aq]},\n" " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" " {0, 0, 0, 0 }\n" " };\n" msgstr "" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", 1, 0, 0},\n" " {\"append\", 0, 0, 0},\n" " {\"delete\", 1, 0, 0},\n" " {\"verbose\", 0, 0, 0},\n" " {\"create\", 1, 0, 'c'},\n" " {\"file\", 1, 0, 0},\n" " {0, 0, 0, 0}\n" " };\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" #| " long_options, &option_index);\n" #| " if (c == -1)\n" #| " break;\n" msgid "" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" msgstr "" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " switch (c) {\n" #| " case 0:\n" #| " printf (\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" #| " if (optarg)\n" #| " printf (\" with arg %s\", optarg);\n" #| " printf (\"\\en\");\n" #| " break;\n" msgid "" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf(\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf(\" with arg %s\", optarg);\n" " printf(\"\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf (\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf (\" with arg %s\", optarg);\n" " printf (\"\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case '0':\n" #| " case '1':\n" #| " case '2':\n" #| " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" #| " printf (\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" #| " digit_optind = this_option_optind;\n" #| " printf (\"option %c\\en\", c);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]0\\[aq]:\n" " case \\[aq]1\\[aq]:\n" " case \\[aq]2\\[aq]:\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf(\"option %c\\en\", c);\n" " break;\n" msgstr "" " case '0':\n" " case '1':\n" " case '2':\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf (\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf (\"option %c\\en\", c);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case 'a':\n" #| " printf (\"option a\\en\");\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]a\\[aq]:\n" " printf(\"option a\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " case 'a':\n" " printf (\"option a\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case 'b':\n" #| " printf (\"option b\\en\");\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]b\\[aq]:\n" " printf(\"option b\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " case 'b':\n" " printf (\"option b\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case 'c':\n" #| " printf (\"option c with value `%s'\\en\", optarg);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]c\\[aq]:\n" " printf(\"option c with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" msgstr "" " case 'c':\n" " printf (\"option c with value `%s'\\en\", optarg);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case 'd':\n" #| " printf (\"option d with value `%s'\\en\", optarg);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]d\\[aq]:\n" " printf(\"option d with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" msgstr "" " case 'd':\n" " printf (\"option d with value `%s'\\en\", optarg);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case '?':\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]?\\[aq]:\n" " break;\n" msgstr "" " case '?':\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " default:\n" #| " printf (\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" #| " }\n" #| " }\n" msgid "" " default:\n" " printf(\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " default:\n" " printf (\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " if (optind E argc) {\n" #| " printf (\"non-option ARGV-elements: \");\n" #| " while (optind E argc)\n" #| " printf (\"%s \", argv[optind++]);\n" #| " printf (\"\\en\");\n" #| " }\n" msgid "" " if (optind E argc) {\n" " printf(\"non-option ARGV-elements: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf(\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf(\"\\en\");\n" " }\n" msgstr "" " if (optind E argc) {\n" " printf (\"non-option ARGV-elements: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf (\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf (\"\\en\");\n" " }\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-04-03" msgstr "3 abril 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"