# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Marcelo M. de Abreu , 2001. # André Luiz Fassone , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "iconv" msgstr "B()" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maio 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "iconv - perform character set conversion" msgstr "iconv - efetua conversão de conjunto de caractere" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C Padrão (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eiconv.hE>\n" msgstr "B<#include Eiconv.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<,>\n" #| "B< char **>IB<, size_t *>IB<,>\n" #| "B< char **>IB<, size_t *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< char **>IB<, size_t *>IB<,>\n" "B< char **>IB<, size_t *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts a sequence of characters in one character " "encoding to a sequence of characters in another character encoding. The " "I argument is a conversion descriptor, previously created by a call to " "B(3); the conversion descriptor defines the character encodings " "that B() uses for the conversion. The I argument is the " "address of a variable that points to the first character of the input " "sequence; I indicates the number of bytes in that buffer. The " "I argument is the address of a variable that points to the first " "byte available in the output buffer; I indicates the number of " "bytes available in the output buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The main case is when I is not NULL and I<*inbuf> is not NULL. In " "this case, the B() function converts the multibyte sequence starting " "at I<*inbuf> to a multibyte sequence starting at I<*outbuf>. At most " "I<*inbytesleft> bytes, starting at I<*inbuf>, will be read. At most " "I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written." msgstr "" "O principal caso é quando I não é NULO e I<*inbuf> não é NULO. Nesse " "caso, a função B() converte a seqüência multibyte começando em " "I<*inbuf> para uma seqüência multibyte começando em I<*outbuf>. No máximo " "I<*inbytesleft> bytes, começando em I<*inbuf>, serão lidos. No máximo " "I<*outbytesleft> bytes, começando em I<*outbuf>, serão escritos." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function converts one multibyte character at a time, and for " #| "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " #| "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " #| "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted " #| "output bytes, and it updates the conversion state contained in I. " #| "The conversion can stop for four reasons:" msgid "" "The B() function converts one multibyte character at a time, and for " "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output " "bytes, and it updates the conversion state contained in I. If the " "character encoding of the input is stateful, the B() function can " "also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state " "without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for five reasons:" msgstr "" "A função B converte um caractere multibyte de cada vez e, para cada " "conversão de caractere, ela incrementa I<*inbuf> e decrementa " "I<*inbytesleft> pelo número de bytes de entrada convertidos, incrementa " "I<*outbuf> e decrementa I<*outbytesleft> pelo número de bytes de saída " "convertidos e atualiza o estado de conversão contido em I. A conversão " "pode parar por quatro razões:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "1. An invalid multibyte sequence is encountered in the input. In this " #| "case it sets B to B and returns (size_t)(-1). I<*inbuf> is " #| "left pointing to the beginning of the invalid multibyte sequence." msgid "" "An invalid multibyte sequence is encountered in the input. In this case, it " "sets I to B and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left " "pointing to the beginning of the invalid multibyte sequence." msgstr "" "1. Uma seqüência multibyte inválida foi encontrada na entrada. Nesse caso, " "ela define B para B e retorna (size_t)(-1). I<*inbuf> é " "deixado apontando para o início da seqüência multibyte inválida." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "A multibyte sequence is encountered that is valid but that cannot be " "translated to the character encoding of the output. This condition depends " "on the implementation and on the conversion descriptor. In the GNU C " "library and GNU libiconv, if I was created without the suffix B or B, the conversion is strict: lossy conversions " "produce this condition. If the suffix B was specified, " "transliteration can avoid this condition in some cases. In the musl C " "library, this condition cannot occur because a conversion to B<\\[aq]*" "\\[aq]> is used as a fallback. In the FreeBSD, NetBSD, and Solaris " "implementations of B(), this condition cannot occur either, because a " "conversion to B<\\[aq]?\\[aq]> is used as a fallback. When this condition " "is met, B() sets I to B and returns I<(size_t)\\ " "-1>. I<*inbuf> is left pointing to the beginning of the unconvertible " "multibyte sequence." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "2. The input byte sequence has been entirely converted, i.e. " #| "I<*inbytesleft> has gone down to 0. In this case B returns the " #| "number of non-reversible conversions performed during this call." msgid "" "The input byte sequence has been entirely converted, that is, " "I<*inbytesleft> has gone down to 0. In this case, B() returns the " "number of nonreversible conversions performed during this call." msgstr "" "2. A seqüência de bytes de entrada foi inteiramente convertida, isto é, " "I<*inbytesleft> chegou a 0. Nesse caso, B retorna o número de " "conversões não reversíveis realizadas durante esta chamada." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "3. An incomplete multibyte sequence is encountered in the input, and the " #| "input byte sequence terminates after it. In this case it sets B to " #| "B and returns (size_t)(-1). I<*inbuf> is left pointing to the " #| "beginning of the incomplete multibyte sequence." msgid "" "An incomplete multibyte sequence is encountered in the input, and the input " "byte sequence terminates after it. In this case, it sets I to " "B and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left pointing to the " "beginning of the incomplete multibyte sequence." msgstr "" "3. Uma seqüência multibyte incompleta foi encontrada na entrada, e a " "seqüência de bytes de entrada termina após ela. Nesse caso, ela define " "B para B e retorna (size_t)(-1). I<*inbuf> é deixado " "apontando para o início da seqüência multibyte incompleta." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "4. The output buffer has no more room for the next converted character. " #| "In this case it sets B to B and returns (size_t)(-1)." msgid "" "The output buffer has no more room for the next converted character. In " "this case, it sets I to B and returns I<(size_t)\\ -1>." msgstr "" "4. O pedaço de memória de saída não possui mais espaço para o próximo " "caractere convertido. Nesse caso, ela define B para B e " "retorna (size_t)(-1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A different case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, but " #| "I is not NULL and I<*outbuf> is not NULL. In this case, the " #| "B function attempts to set I's conversion state to the initial " #| "state and store a corresponding shift sequence at I<*outbuf>. At most " #| "I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written. If the " #| "output buffer has no more room for this reset sequence, it sets B " #| "to B and returns (size_t)(-1). Otherwise it increments I<*outbuf> " #| "and decrements I<*outbytesleft> by the number of bytes written." msgid "" "A different case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, but " "I is not NULL and I<*outbuf> is not NULL. In this case, the " "B() function attempts to set I's conversion state to the initial " "state and store a corresponding shift sequence at I<*outbuf>. At most " "I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written. If the " "output buffer has no more room for this reset sequence, it sets I to " "B and returns I<(size_t)\\ -1>. Otherwise, it increments I<*outbuf> " "and decrements I<*outbytesleft> by the number of bytes written." msgstr "" "Um caso diferente é quando I é NULO ou I<*inbuf> é NULO, mas " "I não é NULO e I<*outbuf> não é NULO. Nesse caso, a função B " "tenta definir o estado de conversão de I para o estado inicial e " "armazenar uma seqüência de deslocamento correspondente em I<*outbuf>. No " "máximo I<*outbytesleft> bytes, começando em I<*outbuf>, serão escritos. Se o " "pedaço de memória de saída não tiver mais espaço para essa seqüência de " "reinicialização, ela define B para B e retorna (size_t)(-1). " "Caso contrário, ela incrementa I<*outbuf> e decrementa I<*outbytesleft> pelo " "número de bytes escritos." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A third case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, and I is " "NULL or I<*outbuf> is NULL. In this case, the B() function sets " "I's conversion state to the initial state." msgstr "" "Um terceiro caso é quando I é NULO ou I<*inbuf> é NULO, e I é " "NULO ou I<*outbuf> é NULO. Nesse caso, a função B() define o estado " "de conversão de I para o estado inicial." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DE RETORNO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function returns the number of characters converted in a non-" #| "reversible way during this call; reversible conversions are not counted. " #| "In case of error, it sets B and returns (iconv_t)(-1)." msgid "" "The B() function returns the number of characters converted in a " "nonreversible way during this call; reversible conversions are not counted. " "In case of error, B() returns I<(size_t)\\ -1> and sets I to " "indicate the error." msgstr "" "A função B retorna o número de caracteres convertidos de uma forma " "não reversível durante esta chamada; conversões reversíveis não são levadas " "em conta. Em caso de erro, ela define B e retorna (iconv_t)(-1)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERROS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors can occur, among others:" msgstr "O seguintes erros podem ocorrer, entre outros:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There is not sufficient room at I<*outbuf>." msgstr "Não há espaço suficiente em I<*outbuf>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An invalid multibyte sequence has been encountered in the input." msgstr "Uma seqüência multibyte inválida fora encontrada na entrada." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An incomplete multibyte sequence has been encountered in the input." msgstr "Uma seqüência multibyte incompleta fora encontrada na entrada." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Thread safety" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "MT-Safe locale" msgid "MT-Safe race:cd" msgstr "MT-Safe locale" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is MT-Safe, as long as callers arrange for mutual " "exclusion on the I argument." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "PADRÕES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001." msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001." msgstr "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In each series of calls to B(), the last should be one with I " "or I<*inbuf> equal to NULL, in order to flush out any partially converted " "input." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Although I and I are typed as I, this does not " "mean that the objects they point can be interpreted as C strings or as " "arrays of characters: the interpretation of character byte sequences is " "handled internally by the conversion functions. In some encodings, a zero " "byte may be a valid part of a multibyte character." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The caller of B() must ensure that the pointers passed to the " "function are suitable for accessing characters in the appropriate character " "set. This includes ensuring correct alignment on platforms that have tight " "restrictions on alignment." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(8)" msgstr "B(3), B(3), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 fevereiro 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function converts one multibyte character at a time, and for " #| "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " #| "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " #| "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted " #| "output bytes, and it updates the conversion state contained in I. " #| "The conversion can stop for four reasons:" msgid "" "The B() function converts one multibyte character at a time, and for " "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output " "bytes, and it updates the conversion state contained in I. If the " "character encoding of the input is stateful, the B() function can " "also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state " "without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for four reasons:" msgstr "" "A função B converte um caractere multibyte de cada vez e, para cada " "conversão de caractere, ela incrementa I<*inbuf> e decrementa " "I<*inbytesleft> pelo número de bytes de entrada convertidos, incrementa " "I<*outbuf> e decrementa I<*outbytesleft> pelo número de bytes de saída " "convertidos e atualiza o estado de conversão contido em I. A conversão " "pode parar por quatro razões:" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSÕES" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "This function is available in glibc since version 2.1." msgid "This function is available since glibc 2.1." msgstr "Esta função está disponível no glibc desde a versão 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 março 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"