# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Ricardo C.O.Freitas , 2001. # André Luiz Fassone , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "realpath" msgstr "B()" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "realpath - return the canonicalized absolute pathname" msgstr "realpath - retorna o caminho absoluto canônico" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C Padrão (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Elimits.hE>\n" "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "" "B<#include Elimits.hE>\n" "B<#include Estdlib.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<,>\n" "B< char *restrict >IB<);>\n" msgstr "BIB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Requisitos de macro de teste de recursos para o glibc (consulte " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 200112L\n" #| " || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" #| " || /* Glibc versions E= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" msgid "" " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" msgstr "" "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 200112L\n" " || /* Desde o glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* Glibc versões E= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B expands all symbolic links and resolves references to " #| "I<'/./'>, I<'/../'> and extra I<'/'> characters in the null terminated " #| "string named by I and stores the canonicalized absolute pathname in " #| "the buffer of size B named by I. The resulting " #| "path will have no symbolic link, I<'/./'> or I<'/../'> components." msgid "" "B() expands all symbolic links and resolves references to I, " "I and extra \\[aq]/\\[aq] characters in the null-terminated string " "named by I to produce a canonicalized absolute pathname. The " "resulting pathname is stored as a null-terminated string, up to a maximum of " "B bytes, in the buffer pointed to by I. The " "resulting path will have no symbolic link, I or I components." msgstr "" "B expande todos as ligações simbólicas e resolve as referênccias " "para I<'/./'>, I<'/../'> e extra caracteres I<'/'> na seqüencia de " "terminação nula denominado por I e armazena o caminho absoluto " "canonizado no 'buffer' de tamanho B denomidado por " "I. O caminho resultante não terá ligação simbólica, I<'/./'> " "ou I<'/../'> componentes." #. #-#-#-#-# archlinux: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX #. bytes -- MTK, Dec 04 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX #. bytes -- MTK, Dec 04 #. .SH HISTORY #. The #. .BR realpath () #. function first appeared in 4.4BSD, contributed by Jan-Simon Pendry. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX #. bytes -- MTK, Dec 04 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX #. bytes -- MTK, Dec 04 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX #. bytes -- MTK, Dec 04 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX #. bytes -- MTK, Dec 04 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX #. bytes -- MTK, Dec 04 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX #. bytes -- MTK, Dec 04 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is specified as NULL, then B() uses " "B(3) to allocate a buffer of up to B bytes to hold the " "resolved pathname, and returns a pointer to this buffer. The caller should " "deallocate this buffer using B(3)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DE RETORNO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "If there is no error, it returns a pointer to the I." msgid "" "If there is no error, B() returns a pointer to the " "I." msgstr "Se não houver erro, retorna um indicador para o I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Otherwise it returns a NULL pointer, and the contents of the array " #| "I are undefined. The global variable I is set to " #| "indicate the error." msgid "" "Otherwise, it returns NULL, the contents of the array I are " "undefined, and I is set to indicate the error." msgstr "" "De contrário retorna um indicador NULO, e o conteúdo da matriz " "I ficam indefinidos. A varíavel global I é configurada " "para indicar o erro." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERROS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read or search permission was denied for a component of the path prefix." msgstr "" "Permissão de leitura ou pesquisa não foi permitida para o prefixo de um " "componente do caminho." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. (In libc5 this would just cause a segfault.) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is NULL. (Before glibc 2.3, this error is also returned if " "I is NULL.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem." msgstr "Um erro de E/S ocorreu enquanto estava lendo o sistema de arquivos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname." msgstr "Muitas ligações simbólicas foram encontradas na tradução do caminho." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A component of a pathname exceeded B characters, or an entire " "pathname exceeded B characters." msgstr "" "Um componente do nome do caminho excedeu B caracteres, ou um nome " "de caminho inteiro excedeu B caracteres." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The named file does not exist." msgstr "O arquivo nomeado não existe." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Out of memory." msgstr "Sem memória." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A component of the path prefix is not a directory." msgstr "Um componente do prefixo do caminho não é um diretório." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Thread safety" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSÕES" # #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU extensions" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the call fails with either B or B and I is " "not NULL, then the prefix of I that is not readable or does not exist " "is returned in I." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "PADRÕES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001." msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001, Solaris." msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1-2001 says that the behavior if I is NULL is " "implementation-defined. POSIX.1-2008 specifies the behavior described in " "this page." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In BSD 4.4 and Solaris the limit on the pathname length is MAXPATHLEN " #| "(found in Esys/param.hE). The SUSv2 prescribes PATH_MAX and " #| "NAME_MAX, as found in Elimits.hE or provided by the I " #| "function. A typical source fragment would be" msgid "" "In 4.4BSD and Solaris, the limit on the pathname length is B " "(found in Isys/param.hE>). SUSv2 prescribes B and " "B, as found in Ilimits.hE> or provided by the " "B(3) function. A typical source fragment would be" msgstr "" "No BSD 4.4 e Solaris o limite para o comprimento do nome do caminho é " "MAXPATHLEN (encontrado em Esys/param.hE). O SUSv2 prescreve PATH_MAX " "e NAME_MAX, como encontrado em Elimits.hE ou provido pela função " "I. Uma fonte típica de fragmentos seria" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "#ifdef PATH_MAX\n" #| " path_max = PATH_MAX;\n" #| "#else\n" #| " path_max = pathconf (path, _PC_PATH_MAX);\n" #| " if (path_max E= 0)\n" #| " path_max = 4096;\n" #| "#endif\n" msgid "" "#ifdef PATH_MAX\n" " path_max = PATH_MAX;\n" "#else\n" " path_max = pathconf(path, _PC_PATH_MAX);\n" " if (path_max E= 0)\n" " path_max = 4096;\n" "#endif\n" msgstr "" "#ifdef PATH_MAX\n" " path_max = PATH_MAX;\n" "#else\n" " path_max = pathconf (path, _PC_PATH_MAX);\n" " if (path_max E= 0)\n" " path_max = 4096;\n" "#endif\n" #. #-#-#-#-# archlinux: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about #. Solaris was not true at least as far back as 1997, and #. may never have been true. #. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute #. pathname. #. Solaris may return a relative pathname when the #. .I path #. argument is relative. #. The prototype of #. .BR realpath () #. is given in \fI\fP in libc4 and libc5, #. but in \fI\fP everywhere else. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about #. Solaris was not true at least as far back as 1997, and #. may never have been true. #. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute #. pathname. #. Solaris may return a relative pathname when the #. .I path #. argument is relative. #. The prototype of #. .BR realpath () #. is given in \fI\fP in libc4 and libc5, #. but in \fI\fP everywhere else. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about #. Solaris was not true at least as far back as 1997, and #. may never have been true. #. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute #. pathname. #. Solaris may return a relative pathname when the #. .I path #. argument is relative. #. The prototype of #. .BR realpath () #. is given in \fI\fP in libc4 and libc5, #. but in \fI\fP everywhere else. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about #. Solaris was not true at least as far back as 1997, and #. may never have been true. #. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute #. pathname. #. Solaris may return a relative pathname when the #. .I path #. argument is relative. #. The prototype of #. .BR realpath () #. is given in \fI\fP in libc4 and libc5, #. but in \fI\fP everywhere else. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about #. Solaris was not true at least as far back as 1997, and #. may never have been true. #. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute #. pathname. #. Solaris may return a relative pathname when the #. .I path #. argument is relative. #. The prototype of #. .BR realpath () #. is given in \fI\fP in libc4 and libc5, #. but in \fI\fP everywhere else. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about #. Solaris was not true at least as far back as 1997, and #. may never have been true. #. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute #. pathname. #. Solaris may return a relative pathname when the #. .I path #. argument is relative. #. The prototype of #. .BR realpath () #. is given in \fI\fP in libc4 and libc5, #. but in \fI\fP everywhere else. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about #. Solaris was not true at least as far back as 1997, and #. may never have been true. #. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute #. pathname. #. Solaris may return a relative pathname when the #. .I path #. argument is relative. #. The prototype of #. .BR realpath () #. is given in \fI\fP in libc4 and libc5, #. but in \fI\fP everywhere else. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about #. Solaris was not true at least as far back as 1997, and #. may never have been true. #. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute #. pathname. #. Solaris may return a relative pathname when the #. .I path #. argument is relative. #. The prototype of #. .BR realpath () #. is given in \fI\fP in libc4 and libc5, #. but in \fI\fP everywhere else. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(But see the BUGS section.)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. #-#-#-#-# archlinux: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow #. (fixed in libc-5.4.13). #. Thus, set-user-ID programs like #. .BR mount (8) #. needed a private version. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .LP #. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow #. (fixed in libc-5.4.13). #. Thus, set-user-ID programs like #. .BR mount (8) #. needed a private version. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .LP #. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow #. (fixed in libc-5.4.13). #. Thus, set-user-ID programs like #. .BR mount (8) #. needed a private version. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow #. (fixed in libc-5.4.13). #. Thus, set-user-ID programs like #. .BR mount (8) #. needed a private version. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow #. (fixed in libc-5.4.13). #. Thus, set-user-ID programs like #. .BR mount (8) #. needed a private version. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow #. (fixed in libc-5.4.13). #. Thus, set-user-ID programs like #. .BR mount (8) #. needed a private version. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .LP #. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow #. (fixed in libc-5.4.13). #. Thus, set-user-ID programs like #. .BR mount (8) #. needed a private version. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .LP #. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow #. (fixed in libc-5.4.13). #. Thus, set-user-ID programs like #. .BR mount (8) #. needed a private version. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The POSIX.1-2001 standard version of this function is broken by design, " "since it is impossible to determine a suitable size for the output buffer, " "I. According to POSIX.1-2001 a buffer of size B " "suffices, but B need not be a defined constant, and may have to be " "obtained using B(3). And asking B(3) does not really " "help, since, on the one hand POSIX warns that the result of B(3) " "may be huge and unsuitable for mallocing memory, and on the other hand " "B(3) may return -1 to signify that B is not bounded. " "The I feature, not standardized in POSIX.1-2001, " "but standardized in POSIX.1-2008, allows this design problem to be avoided." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B(2), B(3), B(3), B(3)" msgid "" "B(1), B(2), B(3), B(3), " "B(3), B(3)" msgstr "B(2), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 fevereiro 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001." msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 julho 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 março 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"