# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Marcelo M. de Abreu , 2001. # André Luiz Fassone , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "strtod" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maio 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "strtod, strtof, strtold - convert ASCII string to floating-point number" msgstr "" "strtod, strtof, strtold - converte seqüencia ASCII para um número em ponto " "flutuante" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C Padrão (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Requisitos de macro de teste de recursos para o glibc (consulte " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B():" msgstr "B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" msgstr " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B, B, and B functions convert the initial " #| "portion of the string pointed to by I to B, B, and " #| "B representation, respectively." msgid "" "The B(), B(), and B() functions convert the " "initial portion of the string pointed to by I to I, I, " "and I representation, respectively." msgstr "" "As funções B, B e B convertem a porção inicial da " "seqüencia apontada por I para B, B, e B respectivamente." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The expected form of the (initial portion of the) string is optional " #| "leading white space as recognized by I(3), an optional plus " #| "(``+'') or minus sign (``-'') and then either (i) a decimal number, or " #| "(ii) a hexadecimal number, or (iii) an infinity, or (iv) a NAN (not-a-" #| "number)." msgid "" "The expected form of the (initial portion of the) string is optional leading " "white space as recognized by B(3), an optional plus (\\[aq]+\\[aq]) " "or minus sign (\\[aq]-\\[aq]) and then either (i) a decimal number, or (ii) " "a hexadecimal number, or (iii) an infinity, or (iv) a NAN (not-a-number)." msgstr "" "A forma esperada da (a parte inicial da) seqüencia é espaço em branco " "opcional na frente como reconhecido por I(3), um sinal opcional " "de mais ('+') ou de menos ('-') e então (i) um número decimal, ou (ii) um " "número hexadecimal, ou (iii) um número infinito, ou (iv) um 'não é " "número' (NaN)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A I consists of a nonempty sequence of decimal digits " #| "possibly containing a radix character (decimal point, locale dependent, " #| "usually ``.''), optionally followed by a decimal exponent. A decimal " #| "exponent consists of an ``E'' or ``e'', followed by an optional plus or " #| "minus sign, followed by a non-empty sequence of decimal digits, and " #| "indicates multiplication by a power of 10." msgid "" "A I consists of a nonempty sequence of decimal digits " "possibly containing a radix character (decimal point, locale-dependent, " "usually \\[aq].\\[aq]), optionally followed by a decimal exponent. A " "decimal exponent consists of an \\[aq]E\\[aq] or \\[aq]e\\[aq], followed by " "an optional plus or minus sign, followed by a nonempty sequence of decimal " "digits, and indicates multiplication by a power of 10." msgstr "" "Um I consiste de um seqüencia não vazia de dígitos decimais " "possivelmente contendo um caractere base (ponto decimal, dependente da " "localização, usualmente '.'), opcionalmente seguido por um expoente decimal. " "Um expoente decimal consiste de um 'E' ou 'e', seguido por um sinal opcional " "de mais ou de menos, seguido por uma seqüência não vazia de dígitos " "decimais, e multiplicações indicadas por potência de 10." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A I consists of a ``0x'' or ``0X'' followed by a " #| "nonempty sequence of hexadecimal digits possibly containing a radix " #| "character, optionally followed by a binary exponent. A binary exponent " #| "consists of a ``P'' or ``p'', followed by an optional plus or minus sign, " #| "followed by a non-empty sequence of decimal digits, and indicates " #| "multiplication by a power of 2. At least one of radix character and " #| "binary exponent must be present." msgid "" "A I consists of a \"0x\" or \"0X\" followed by a " "nonempty sequence of hexadecimal digits possibly containing a radix " "character, optionally followed by a binary exponent. A binary exponent " "consists of a \\[aq]P\\[aq] or \\[aq]p\\[aq], followed by an optional plus " "or minus sign, followed by a nonempty sequence of decimal digits, and " "indicates multiplication by a power of 2. At least one of radix character " "and binary exponent must be present." msgstr "" "Um I consiste de um '0x' ou '0X' seguida por uma " "seqüencia não vazia de dígitos hexadecimais possivelmente contendo um " "caractere base, opcionalmente seguido por um expoente binário. Um expoente " "binário consiste de um 'P' ou 'p', seguido por um sinal opcional de mais ou " "de menos, seguido por uma seqüência não vazia de dígitos decimais, e " "multiplicações indicadas por potência de 2. No mínimo um dos caracteres " "bases e expoentes binários devem estar presentes." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I is either \"INF\" or \"INFINITY\", disregarding case." msgstr "Um I é um \"INF\" ou \"INFINITY\", indiferentemente do caso." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A I is ``NAN'' (disregarding case) optionally followed by `(', a " #| "sequence of characters, followed by ')'. The character string specifies " #| "in an implementation-dependent way the type of NAN." msgid "" "A I is \"NAN\" (disregarding case) optionally followed by a string, " "I<(n-char-sequence)>, where I specifies in an " "implementation-dependent way the type of NAN (see NOTES)." msgstr "" "Um I é um 'NaN' (indiferentemente do caso) opcionalmente seguido por " "'(', uma seqüencia de caracteres, seguida por ')'. A seqüencia de caracteres " "específica em uma implementação dependente segue o tipo de 'NaN'." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DE RETORNO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These functions return the converted value, if any." msgstr "Estas funções retornam o valor convertido." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is not NULL, a pointer to the character after the last " "character used in the conversion is stored in the location referenced by " "I." msgstr "" "Se I não é NULO, um ponteiro para o caracter depois do último " "caractere usado na conversão é armazenado no local referenciado por " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If no conversion is performed, zero is returned and the value of I " #| "is stored in the location referenced by I." msgid "" "If no conversion is performed, zero is returned and (unless I is " "null) the value of I is stored in the location referenced by I." msgstr "" "Se nenhuma conversão for efetuada, zero é retornado e o valor de I é " "armazenado no local referenciado por I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If the correct value would cause overflow, plus or minus B " #| "(B, B) is returned (according to the sign of the " #| "value), and B is stored in I. If the correct value would " #| "cause underflow, zero is returned and B is stored in I." msgid "" "If the correct value would cause overflow, plus or minus B, " "B, or B is returned (according to the return type and " "sign of the value), and B is stored in I." msgstr "" "Se o valor correto era muito grande para ser representado, mais ou menos " "B (B, B) é retornado (conforme o sinal do " "valor), e B é armazenado em I. Se o valor correto era muito " "pequeno para ser representado, zero é retornado e B é armazenado em " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the correct value would cause underflow, a value with magnitude no larger " "than B, B, or B is returned and B is " "stored in I." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERROS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Overflow or underflow occurred." msgstr "Estouro de representação para um número muito grande ou muito pequeno." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Thread safety" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-Safe locale" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSÕES" #. From glibc 2.8's stdlib/strtod_l.c: #. We expect it to be a number which is put in the #. mantissa of the number. #. It looks as though at least FreeBSD (according to the manual) does #. something similar. #. C11 says: "An implementation may use the n-char sequence to determine #. extra information to be represented in the NaN's significant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the glibc implementation, the I that optionally follows " "\"NAN\" is interpreted as an integer number (with an optional '0' or '0x' " "prefix to select base 8 or 16) that is to be placed in the mantissa " "component of the returned value." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "PADRÕES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B()" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C89, POSIX.1-2001." msgstr "C89, POSIX.1-2001." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(3)" msgid "B()" msgstr "B(3)" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(3)" msgid "B()" msgstr "B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C99, POSIX.1-2001." msgstr "C99, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since 0 can legitimately be returned on both success and failure, the " "calling program should set I to 0 before the call, and then determine " "if an error occurred by checking whether I has a nonzero value after " "the call." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See the example on the B(3) manual page; the use of the functions " "described in this manual page is similar." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 fevereiro 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 março 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"