# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rubens de Jesus Nogueira , 2000. # André Luiz Fassone , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tsearch" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maio 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "tsearch, tfind, tdelete, twalk, tdestroy - manage a binary search tree" msgid "" "tsearch, tfind, tdelete, twalk, twalk_r, tdestroy - manage a binary search " "tree" msgstr "tsearch, tfind, tdelete, twalk, tdestroy - gerencia uma árvore binária" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C Padrão (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esearch.hE>\n" msgstr "B<#include Esearch.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, void **>IB<,>\n" "B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n" "BIB<, void *const *>IB<,>\n" "B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n" "BIB<, void **restrict >IB<,>\n" "B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n" "BIB<,>\n" "B< void (*>IB<)(const void *>IB<, VISIT >IB<,>\n" "B< int >IB<));>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esearch.hE>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<,>\n" #| "B< void (*>IB<)(const void *>IB<, VISIT >IB<,>\n" #| "B< void *>IB<),>\n" #| "B< void *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<,>\n" "B< void (*>IB<)(const void *>IB<, VISIT >IB<,>\n" "B< void *>IB<),>\n" "B< void *>IB<);>\n" "BIB<, void (*>IB<)(void *>IB<));>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< void (*>IB<)(const void *>IB<, VISIT >IB<,>\n" "B< void *>IB<),>\n" "B< void *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B, B, B, and B manage a binary tree. " #| "They are generalized from Knuth (6.2.2) Algorithm T. The first field in " #| "each node of the tree is a pointer to the corresponding data item. (The " #| "calling program must store the actual data.) I points to a " #| "comparison routine, which takes pointers to two items. It should return " #| "an integer which is negative, zero, or positive, depending on whether the " #| "first item is less than, equal to, or greater than the second." msgid "" "B(), B(), B(), and B() manage a binary " "search tree. They are generalized from Knuth (6.2.2) Algorithm T. The " "first field in each node of the tree is a pointer to the corresponding data " "item. (The calling program must store the actual data.) I points " "to a comparison routine, which takes pointers to two items. It should " "return an integer which is negative, zero, or positive, depending on whether " "the first item is less than, equal to, or greater than the second." msgstr "" "B, B, B, e B gerenciam uma árvore binária. " "Eles são gerados a partir do Algoritmo T de Knuth (6.2.2). O primeiro campo " "em cada nó da árvore é um ponteiro para o item correspondente de dados. ( O " "programa solicitante precisa armazenar os dados atuais). I aponta " "para uma rotina de comparação, que pega ponteiros para dois itens. Ele deve " "retornar um inteiro que é negaivo, ou zero, ou positivo, dependendo se o " "primeiro item é menor, igual ou maior que o segundo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B searches the tree for an item. I points to the item to " #| "be searched for. I points to a variable which points to the root " #| "of the tree. If the tree is empty, then the variable that I " #| "points to should be set to B. If the item is found in the tree, " #| "then B returns a pointer to it. If it is not found, then " #| "B adds it, and returns a pointer to the newly added item." msgid "" "B() searches the tree for an item. I points to the item to " "be searched for. I points to a variable which points to the root of " "the tree. If the tree is empty, then the variable that I points to " "should be set to NULL. If the item is found in the tree, then B() " "returns a pointer to the corresponding tree node. (In other words, " "B() returns a pointer to a pointer to the data item.) If the item " "is not found, then B() adds it, and returns a pointer to the " "corresponding tree node." msgstr "" "B busca um item na árvore. I aponta para o item a ser buscado. " "I aponta para uma variável que aponta para a raiz da árvore. Se a " "árvore está vazia, então a variável apontada por I deve ser setada " "para B. Se o item é encontrado na árvore, então B retorna um " "ponteiro para ele. Se não é encontrado, então B o acrescenta, e " "retorna um ponteiro para o novo item acrescentado." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is like B(), except that if the item is not found, then " "B() returns NULL." msgstr "" "B() é como B(), exceto pelo fato de que, se o item não é " "encontrado, então B() retorna NULL." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() deletes an item from the tree. Its arguments are the same as " "for B()." msgstr "" "B() apaga um item da árvore. Seus argumentos são os mesmos de " "B()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B performs depth-first, left-to-right traversal of a binary tree. " #| "I points to the starting node for the traversal. If that node is " #| "not the root, then only part of the tree will be visited. B calls " #| "the user function I each time a node is visited (that is, three " #| "times for an internal node, and once for a leaf). I, in turn, " #| "takes three arguments. The first is a pointer to the node being " #| "visited. The second is an integer which takes on the values B, " #| "B, and B depending on whether this is the first, " #| "second, or third visit to the internal node, or B if it is the " #| "single visit to a leaf node. (These symbols are defined in Isearch." #| "hE>.) The third argument is the depth of the node, with zero being " #| "the root." msgid "" "B() performs depth-first, left-to-right traversal of a binary tree. " "I points to the starting node for the traversal. If that node is not " "the root, then only part of the tree will be visited. B() calls the " "user function I each time a node is visited (that is, three times " "for an internal node, and once for a leaf). I, in turn, takes three " "arguments. The first argument is a pointer to the node being visited. The " "structure of the node is unspecified, but it is possible to cast the pointer " "to a pointer-to-pointer-to-element in order to access the element stored " "within the node. The application must not modify the structure pointed to " "by this argument. The second argument is an integer which takes one of the " "values B, B, or B depending on whether this " "is the first, second, or third visit to the internal node, or the value " "B if this is the single visit to a leaf node. (These symbols are " "defined in Isearch.hE>.) The third argument is the depth of the " "node; the root node has depth zero." msgstr "" "B realiza uma travessia de uma árvore binária por profundidade, da " "esquerda para a direita. I aponta para o nó inicial da travessia. Se " "aquele nó não é a raiz, então apenas parte da árvore será visitada. B " "chama a função de usuário I cada vez que um nó é visitado (ou seja, " "três vezes para um nó interno, e uma vez para uma folha). I, por sua " "vez, leva três argumentos. O primeiro é um ponteiro para o nó que está sendo " "visitado. O segundo é um inteiro que recebe os valores B, " "B e B, dependendo se este é a primeira, a segundo ou a " "terceira visita ao nó interno, ou B se é uma visita única a um nó-" "folha. (Estes símbolos são definidos em Isearch.hE>.) O terceiro " "argumento é a profundidade do nó, com zero sendo a raiz." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(More commonly, B, B, and B are known as " "B, B, and B: before visiting the children, " "after the first and before the second, and after visiting the children. " "Thus, the choice of name B is rather confusing.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is similar to B(), but instead of the I " "argument, the I argument pointer is passed to each invocation of " "the action callback, unchanged. This pointer can be used to pass " "information to and from the callback function in a thread-safe fashion, " "without resorting to global variables." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() removes the whole tree pointed to by I, freeing all " "resources allocated by the B() function. For the data in each " "tree node the function I is called. The pointer to the data is " "passed as the argument to the function. If no such work is necessary, " "I must point to a function doing nothing." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DE RETORNO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B returns a pointer to a matching item in the tree, or to the " #| "newly added item, or B if there was insufficient memory to add the " #| "item. B returns a pointer to the item, or B if no match is " #| "found. If there are multiple elements that match the key, the element " #| "returned is unspecified." msgid "" "B() returns a pointer to a matching node in the tree, or to the " "newly added node, or NULL if there was insufficient memory to add the item. " "B() returns a pointer to the node, or NULL if no match is found. If " "there are multiple items that match the key, the item whose node is returned " "is unspecified." msgstr "" "B retorna um ponteiro para um item encontrado na árvore, ou para o " "novo item acrescentado, ou B se havia memória insuficiente para " "acrescentar o item. B retorna um ponteiro para o item, ou B se " "nada foi encontrado. Se haviam múltiplos elementos que casaram com a chave, " "o elemento retornado não é especificado." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B returns a pointer to the parent of the item deleted, or " #| "B if the item was not found." msgid "" "B() returns a pointer to the parent of the node deleted, or NULL " "if the item was not found. If the deleted node was the root node, " "B() returns a dangling pointer that must not be accessed." msgstr "" "B retorna um ponteiro para o pai do item apagado, ou B se o " "item não foi encontrado." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(), B(), and B() also return NULL if I was " "NULL on entry." msgstr "" "B(), B() e B() também retornam NULL se I era " "NULL na entrada." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B(),\n" #| "B(),\n" msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Thread safety" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "MT-Safe locale" msgid "MT-Safe race:rootp" msgstr "MT-Safe locale" #. #-#-#-#-# archlinux: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-bookworm: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: tbl table #. #-#-#-#-# debian-unstable: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-40: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "MT-Safe locale" msgid "MT-Safe race:root" msgstr "MT-Safe locale" #. #-#-#-#-# archlinux: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-bookworm: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: tbl table #. #-#-#-#-# debian-unstable: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. #-#-#-#-# archlinux: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-bookworm: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: tbl table #. #-#-#-#-# debian-unstable: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "PADRÕES" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B(),\n" #| "B(),\n" msgid "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2)" msgid "B()" msgstr "B(2)" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Since glibc 2.10:" msgid "glibc 2.30." msgstr "Desde o glibc 2.10:" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() takes a pointer to the root, while the other functions take a " "pointer to a variable which points to the root." msgstr "" "B() pega um ponteiro para a raiz, enquanto as outras funções pegam um " "ponteiro para uma variável que aponta para a raiz." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() frees the memory required for the node in the tree. The user " "is responsible for freeing the memory for the corresponding data." msgstr "" "B() libera a memória requerida para o nó na árvore. O usuário é " "responsável para liberar a memória dos dados correspondentes." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The example program depends on the fact that B() makes no further " "reference to a node after calling the user function with argument \"endorder" "\" or \"leaf\". This works with the GNU library implementation, but is not " "in the System V documentation." msgstr "" "O programa exemplo depende do fato de que B() não faz referência " "adicional a um nó depois de chamar a função de usuário com o argumento " "'endorder' ou 'leaf'. Isto funciona com a implementação da biblioteca GNU, " "mas não está na documentação System V." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The following program inserts twelve random numbers into a binary tree, " #| "then prints the numbers in order. The numbers are removed from the tree " #| "and their storage freed during the traversal." msgid "" "The following program inserts twelve random numbers into a binary tree, " "where duplicate numbers are collapsed, then prints the numbers in order." msgstr "" "O programa a seguir insere doze números aleatórios em uma árvore binária, e " "então imprime os números em ordem. Os números são removidos da árvore e seus " "armazenamentos são liberados durante a travessia." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE /* Expose declaration of tdestroy() */\n" "#include Esearch.hE\n" "#include Estddef.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Etime.hE\n" "\\&\n" "static void *root = NULL;\n" "\\&\n" "static void *\n" "xmalloc(size_t n)\n" "{\n" " void *p;\n" "\\&\n" " p = malloc(n);\n" " if (p)\n" " return p;\n" " fprintf(stderr, \"insufficient memory\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" "}\n" "\\&\n" "static int\n" "compare(const void *pa, const void *pb)\n" "{\n" " if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n" " return -1;\n" " if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n" " return 1;\n" " return 0;\n" "}\n" "\\&\n" "static void\n" "action(const void *nodep, VISIT which, int depth)\n" "{\n" " int *datap;\n" "\\&\n" " switch (which) {\n" " case preorder:\n" " break;\n" " case postorder:\n" " datap = *(int **) nodep;\n" " printf(\"%6d\\en\", *datap);\n" " break;\n" " case endorder:\n" " break;\n" " case leaf:\n" " datap = *(int **) nodep;\n" " printf(\"%6d\\en\", *datap);\n" " break;\n" " }\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int *ptr;\n" " int **val;\n" "\\&\n" " srand(time(NULL));\n" " for (unsigned int i = 0; i E 12; i++) {\n" " ptr = xmalloc(sizeof(*ptr));\n" " *ptr = rand() & 0xff;\n" " val = tsearch(ptr, &root, compare);\n" " if (val == NULL)\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " if (*val != ptr)\n" " free(ptr);\n" " }\n" " twalk(root, action);\n" " tdestroy(root, free);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B(3), B(3), B(3), B(3)" msgid "B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-01-26" msgstr "26 janeiro 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSÕES" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B() is available in glibc since version 2.30." msgid "B() is available since glibc 2.30." msgstr "B() está disponível no glibc desde a versão 2.30." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. The functions B() and " "B() are GNU extensions." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " #include Esearch.hE\n" #| " #include Estdlib.hE\n" #| " #include Estdio.hE\n" msgid "" "#define _GNU_SOURCE /* Expose declaration of tdestroy() */\n" "#include Esearch.hE\n" "#include Estddef.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Etime.hE\n" msgstr "" " #include Esearch.hE\n" " #include Estdlib.hE\n" " #include Estdio.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "static void *root = NULL;\n" msgstr "static void *root = NULL;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static void *\n" "xmalloc(size_t n)\n" "{\n" " void *p;\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "static void *\n" #| "xmalloc(unsigned n)\n" #| "{\n" #| " void *p;\n" #| " p = malloc(n);\n" #| " if (p)\n" #| " return p;\n" #| " fprintf(stderr, \"insufficient memory\\en\");\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| "}\n" msgid "" " p = malloc(n);\n" " if (p)\n" " return p;\n" " fprintf(stderr, \"insufficient memory\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" "}\n" msgstr "" "static void *\n" "xmalloc(unsigned n)\n" "{\n" " void *p;\n" " p = malloc(n);\n" " if (p)\n" " return p;\n" " fprintf(stderr, \"memória insuficiente\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static int\n" "compare(const void *pa, const void *pb)\n" "{\n" " if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n" " return -1;\n" " if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n" " return 1;\n" " return 0;\n" "}\n" msgstr "" "static int\n" "compare(const void *pa, const void *pb)\n" "{\n" " if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n" " return -1;\n" " if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n" " return 1;\n" " return 0;\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static void\n" "action(const void *nodep, VISIT which, int depth)\n" "{\n" " int *datap;\n" msgstr "" "static void\n" "action(const void *nodep, VISIT which, int depth)\n" "{\n" " int *datap;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " switch (which) {\n" " case preorder:\n" " break;\n" " case postorder:\n" " datap = *(int **) nodep;\n" " printf(\"%6d\\en\", *datap);\n" " break;\n" " case endorder:\n" " break;\n" " case leaf:\n" " datap = *(int **) nodep;\n" " printf(\"%6d\\en\", *datap);\n" " break;\n" " }\n" "}\n" msgstr "" " switch (which) {\n" " case preorder:\n" " break;\n" " case postorder:\n" " datap = *(int **) nodep;\n" " printf(\"%6d\\en\", *datap);\n" " break;\n" " case endorder:\n" " break;\n" " case leaf:\n" " datap = *(int **) nodep;\n" " printf(\"%6d\\en\", *datap);\n" " break;\n" " }\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " int main()\n" #| " {\n" #| " int i, *ptr;\n" #| " void *val;\n" msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int *ptr;\n" " int **val;\n" msgstr "" " int main()\n" " {\n" " int i, *ptr;\n" " void *val;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " for (i = 0; i E 12; i++)\n" #| " {\n" #| " ptr = (int *)xmalloc(sizeof(int));\n" #| " *ptr = rand()&0xff;\n" #| " val = tsearch((void *)ptr, &root, compare);\n" #| " if(val == NULL) exit(1);\n" #| " }\n" #| " twalk(root, action);\n" #| " return 0;\n" #| " }\n" msgid "" " srand(time(NULL));\n" " for (unsigned int i = 0; i E 12; i++) {\n" " ptr = xmalloc(sizeof(*ptr));\n" " *ptr = rand() & 0xff;\n" " val = tsearch(ptr, &root, compare);\n" " if (val == NULL)\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " if (*val != ptr)\n" " free(ptr);\n" " }\n" " twalk(root, action);\n" " tdestroy(root, free);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " for (i = 0; i E 12; i++)\n" " {\n" " ptr = (int *)xmalloc(sizeof(int));\n" " *ptr = rand()&0xff;\n" " val = tsearch((void *)ptr, &root, compare);\n" " if(val == NULL) exit(1);\n" " }\n" " twalk(root, action);\n" " return 0;\n" " }\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 março 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"