# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Ricardo C.O.Freitas , 2001. # André Luiz Fassone , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NSCD.CONF" msgstr "NSCD.CONF" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "07 January 2001" msgstr "7 de janeiro de 2001" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy msgid "nscd.conf - configuration file for Name Service Caching Daemon" msgstr "" "nscd.conf - arquivo de configuração do 'cache' de nomes de serviços 'daemon'" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I configures the caches used by B(8) as well as some " "generic options. B(8) is able to use a configuration file at a " "different location, when supplied with the I<-f> or I<--config-file> command " "line option." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The configuration file consists of a set of lines. Empty lines, and text " "after a '#' is ignored. All remaining lines denote the setting of an " "option. White space before and after options, and between options and " "option arguments is ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "There are two kinds of options: General options influence B(8)'s " "general behaviour, while cache related options only affect the specified " "cache. Options are set like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " general_option option\n" " cache_option cache_name option\n" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "OPTIONS" msgid "GENERAL OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ file>" msgstr "BI<\\ arquivo>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specifies the name of the debug log-file that B(8) should use if " "B is higher than B<0>. If this option is not set, B(8) " "will write its debug output to stderr." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B I" msgid "BI<\\ level>" msgstr "B I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If I is higher than B<0>, B(8) will create some debug output. " "The higher the level, the more verbose the output." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B I" msgid "BI<\\ #threads>" msgstr "B I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This option sets the number of threads that B(8) should use by " "default. It can be overridden by calling B(8) with the I<-t> or I<--" "nthreads> argument. If neither this configuration option nor the command " "line argument is given, B(8) uses 5 threads by default. The minimum " "is 3. More threads means more simultaneous connections that B(8) can " "handle." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ #threads>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Specifies the maximum number of threads to be started." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ user>" msgstr "BI<\\ usuário>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "By default, B(8) is run as user root. This option can be set to force " "B(8) to drop root privileges after startup. It cannot be used when " "B(8) is called with the I<-S> or I<--secure> argument. Also note that " "some services require that nscd run as root, so using this may break those " "lookup services." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ user>" msgstr "BI<\\ usuário>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Specifies the user who is allowed to request statistics." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ bool>" msgstr "BI<\\ bool>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I must be one of B or B. Enabling paranoia mode causes " "B(8) to restart itself periodically." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ time>" msgstr "BI<\\ tempo>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Sets the restart interval to time seconds if periodic restart is enabled by " "enabling paranoia mode. The default value is 3600." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "OPTIONS" msgid "CACHE OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "All cache options take two arguments. The first one denotes the service or " "cache the option should affect. Currently I can be one of " "B, B, or B." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ service\\ bool>" msgstr "BI<\\ serviço\\ bool>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I must be one of B or B. Each cache is disabled by default " "and must be enabled explicitly by setting this options to B." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B I I" msgid "BI<\\ service\\ secs>" msgstr "BI I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is the number of seconds after which a cached entry is removed from the " "cache. This defaults to 3600 seconds (i. e. one hour)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B I I" msgid "BI<\\ service\\ secs>" msgstr "B I I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If an entry is not found by the Name Service, it is added to the cache and " "marked as \"not existent\". This option sets the number of seconds after " "which such a not existent entry is removed from the cache. This defaults to " "20 seconds for the B and B caches and to 60 seconds for the " "B cache." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B I I" msgid "BI<\\ service\\ prime-number>" msgstr "B I I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This option sets the size of the hash that is used to store the cache " "entries. As this is a hash, it should be reasonably larger than the maximum " "number of entries that is expected to be cached simultaneously and should be " "a prime number. It defaults to a size of 211 entries." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ service\\ bool>" msgstr "BI<\\ serviço\\ bool>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I must be one of B (default) or B. If file checking is " "enabled, B(8) periodically checks the modification time of I, I, or I (for the B, B, and " "B cache respectively) and invalidates the cache if the file has " "changed since the last check." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ service\\ bool>" msgstr "BI<\\ serviço\\ bool>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I must be one of B (default) or B. Keep the content of the " "cache for service over B(8) restarts. Useful when paranoia mode is " "set." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ service\\ bool>" msgstr "BI<\\ serviço\\ bool>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I must be one of B (default) or B. The memory mapping of the " "B(8) databases for service is shared with the clients so that they " "can directly search in them instead of having to ask the daemon over the " "socket each time a lookup is performed." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B I" msgid "BI<\\ #number>" msgstr "B I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Sets the number of times a cached record is reloaded before it is pruned " "from the cache. Each cache record has a timeout, when that timeout expires, " "B(8) will either reload it (query the NSS service again if the data " "hasn't changed), or drop it." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ service\\ number-of-bytes>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Sets the maximum allowable size for the service." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BI<\\ service\\ bool>" msgstr "BI<\\ serviço\\ bool>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "When set to no for passwd or group service, then the I<.byname> requests are " "not added to I or I cache. This may help for " "tables containing multiple records for the same id." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLO" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "# This is a comment.\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " logfile /var/log/nscd.log\n" " threads 6\n" " server-user nobody\n" " debug-level 0\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " enable-cache passwd yes\n" " positive-time-to-live passwd 600\n" " negative-time-to-live passwd 20\n" " suggested-size passwd 211\n" " check-files passwd yes\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " enable-cache group yes\n" " positive-time-to-live group 3600\n" " negative-time-to-live group 60\n" " suggested-size group 211\n" " check-files group yes\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " enable-cache hosts yes\n" " positive-time-to-live hosts 3600\n" " negative-time-to-live hosts 20\n" " suggested-size hosts 211\n" " check-files hosts yes\n" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "nscd(8), nsswitch.conf(5)" msgstr "nscd(8), nsswitch.conf(5)" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nscd.conf" msgstr "nscd.conf" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "nscd.conf - name service cache daemon configuration file" msgstr "" "nscd.conf - arquivo de configuração do 'cache' de nomes de serviços 'daemon'" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The file B is read from B(8) at startup. Each line " #| "specifies either an attribute and a value, or an attribute, service, and " #| "a value. Fields are separated either by SPACE or TAB characters. A " #| "`#' (number sign) indicates the beginning of a comment; characters up to " #| "the end of the line are not interpreted by nscd." msgid "" "The file I is read from B(8) at startup. Each line " "specifies either an attribute and a value, or an attribute, service, and a " "value. Fields are separated either by SPACE or TAB characters. A " "\\[aq]#\\[aq] (number sign) indicates the beginning of a comment; following " "characters, up to the end of the line, are not interpreted by nscd." msgstr "" "O arquivo B é lido à partir de B(8) na inicialização. " "Cada linha especifica, tanto um atributo e um valor, ou um atributo, " "serviço, e um valor. Campos são separados tanto por caracteres ESPAÇO ou " "TAB. Um `#' (símbolo de número) indica o inicio de um comentário; caracteres " "até o fim da linha não são interpretados por nscd." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Valid services are I, I, I, I, or " "I." msgstr "" "Serviços válidos são I, I, I, I ou " "I." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Specifies name of the file to which debug info should be written." msgstr "" "Especifica nome do arquivo, para o qual a informação 'debug' deverá ser " "escrita." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the desired debug level. 0 hides debug info. 1 shows general debug " "info. 2 additionally shows data in cache dumps. 3 (and above) shows all " "debug info. The default is 0." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the number of how many threads are started and waiting for " #| "requests. At least five threads will always be created." msgid "" "This is the initial number of threads that are started to wait for " "requests. At least five threads will always be created. The number of " "threads may increase dynamically up to B in response to demand " "from clients, but never decreases." msgstr "" "Este é o múmero de quantas instâncias são iniciadas e aguardando " "solicitações. Pelo menos, cinco instâncias sempre serão criadas." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Specifies the maximum number of threads. The default is 32." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If this option is set, nscd will run as this user and not as root. If a " "separate cache for every user is used (-S parameter), this option is ignored." msgstr "" "Se esta opção é escolhida, nscd iniciará como este usuário e não como root. " "Se um 'cache' for utilizado para dada usuário (parâmetro -S), esta opção é " "ignorada." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B unlimited | I" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets a limit on the number of times a cached entry gets reloaded without " "being used before it gets removed. The limit can take values ranging from 0 " "to 254; values 255 or higher behave the same as B. Limit values " "can be specified in either decimal or hexadecimal with a \"0x\" prefix. The " "special value B is case-insensitive. The default limit is 5. A " "limit of 0 turns off the reloading feature. See NOTES below for further " "discussion of reloading." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B Iyes|noE>" msgstr "B Iyes|noE>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Enabling paranoia mode causes nscd to restart itself periodically. The " "default is no." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B I