# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rubens de Jesus Nogueira , 2000. # André Luiz Fassone , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netdevice" msgstr "netdevice" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maio 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "netdevice - low-level access to Linux network devices" msgstr "netdevice - acesso de baixo nível a dispositivos de rede" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Esys/ioctl.hE>\n" "B<#include Enet/if.hE>\n" msgstr "" "B<#include Esys/ioctl.hE>\n" "B<#include Enet/if.hE>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This man page describes the sockets interface which is used to configure " "network devices." msgstr "" "Esta man page descreve a interface de 'sockets' que é usada para configurar " "dispositivos de rede." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Linux supports some standard ioctls to configure network devices. They " #| "can be used on any socket's file descriptor regardless of the family or " #| "type. They pass an B structure:" msgid "" "Linux supports some standard ioctls to configure network devices. They can " "be used on any socket's file descriptor regardless of the family or type. " "Most of them pass an I structure:" msgstr "" "O Linux suporta alguns ioctls padronizados para configurar dispositivos de " "rede. Eles podem ser usados em qualquer descritor de arquivos 'socket', " "independente da família ou tipo. Eles passam uma estrutura B:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct ifreq {\n" " char ifr_name[IFNAMSIZ]; /* Interface name */\n" " union {\n" " struct sockaddr ifr_addr;\n" " struct sockaddr ifr_dstaddr;\n" " struct sockaddr ifr_broadaddr;\n" " struct sockaddr ifr_netmask;\n" " struct sockaddr ifr_hwaddr;\n" " short ifr_flags;\n" " int ifr_ifindex;\n" " int ifr_metric;\n" " int ifr_mtu;\n" " struct ifmap ifr_map;\n" " char ifr_slave[IFNAMSIZ];\n" " char ifr_newname[IFNAMSIZ];\n" " char *ifr_data;\n" " };\n" "};\n" msgstr "" "struct ifreq {\n" " char ifr_name[IFNAMSIZ]; /* Nome da interface */\n" " union {\n" " struct sockaddr ifr_addr;\n" " struct sockaddr ifr_dstaddr;\n" " struct sockaddr ifr_broadaddr;\n" " struct sockaddr ifr_netmask;\n" " struct sockaddr ifr_hwaddr;\n" " short ifr_flags;\n" " int ifr_ifindex;\n" " int ifr_metric;\n" " int ifr_mtu;\n" " struct ifmap ifr_map;\n" " char ifr_slave[IFNAMSIZ];\n" " char ifr_newname[IFNAMSIZ];\n" " char *ifr_data;\n" " };\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is an exception. It passes an I structure:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct in6_ifreq {\n" " struct in6_addr ifr6_addr;\n" " u32 ifr6_prefixlen;\n" " int ifr6_ifindex; /* Interface index */\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, the user specifies which device to affect by setting " #| "I to the name of the interface. All other members of the " #| "structure may share memory." msgid "" "Normally, the user specifies which device to affect by setting I " "to the name of the interface or I to the index of the " "interface. All other members of the structure may share memory." msgstr "" "Normalmente, o usuário especifica qual dispositivo será afetado pela seleção " "I para o nome da interface. Todos os outros membros da estrutura " "podem compartilhar memória." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ioctls" msgstr "Ioctls" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an ioctl is marked as privileged, then using it requires an effective " "user ID of 0 or the B capability. If this is not the case, " "B will be returned." msgstr "" "Se um ioctl é marcado como privilegiado, então o seu uso requer um ID " "efetivo de usuário, ou a propriedade B. Se este não é o caso, " "B será retornado." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Given the I, return the name of the interface in I. " "This is the only ioctl which returns its result in I." msgstr "" "Dado o I, returna o nome da interface em I. Este é o " "único ioctl que retorna seu resultado em I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Retrieve the interface index of the interface into I." msgstr "Recupera o índice da interface para I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. Do not right adjust text blocks in tables #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the active flag word of the device. I contains a bit " "mask of the following values:" msgstr "" "Recebe ou seta a palavra de sinalização ativa do dispositivo. I " "contém uma máscara de bits com os seguintes valores:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Device flags" msgstr "Sinalizadores do dispositivo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_UP" msgstr "IFF_UP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is running." msgstr "Interface está rodando." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_BROADCAST" msgstr "IFF_BROADCAST" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Valid broadcast address set." msgstr "Conjunto de endereço de broadcast válido." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_DEBUG" msgstr "IFF_DEBUG" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Internal debugging flag." msgstr "Sinalizador de debugging interno." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_LOOPBACK" msgstr "IFF_LOOPBACK" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is a loopback interface." msgstr "Interface é uma interface do tipo 'loopback'." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_POINTOPOINT" msgstr "IFF_POINTOPOINT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is a point-to-point link." msgstr "Interface é uma ligação do tipo ponto-a-ponto." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_RUNNING" msgstr "IFF_RUNNING" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Resources allocated." msgstr "Recursos alocados." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_NOARP" msgstr "IFF_NOARP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "No arp protocol, L2 destination address not set." msgstr "Nenhum protocolo arp, endereço de destinação, L2 não especificado." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_PROMISC" msgstr "IFF_PROMISC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is in promiscuous mode." msgstr "Interface está em modo promíscuo." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_NOTRAILERS" msgstr "IFF_NOTRAILERS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Avoid use of trailers." msgstr "Evita uso de 'trailers'." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_ALLMULTI" msgstr "IFF_ALLMULTI" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Receive all multicast packets." msgstr "Recebe todos os pacotes multicast." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_MASTER" msgstr "IFF_MASTER" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Master of a load balancing bundle." msgstr "Mestre de um load balancing bundle." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_SLAVE" msgstr "IFF_SLAVE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Slave of a load balancing bundle." msgstr "Escravo de um load balancing bundle." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_MULTICAST" msgstr "IFF_MULTICAST" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Supports multicast" msgstr "Suporta multicast" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_PORTSEL" msgstr "IFF_PORTSEL" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Is able to select media type via ifmap." msgstr "É capaz de selecionar tipo de meio via ifmap." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_AUTOMEDIA" msgstr "IFF_AUTOMEDIA" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Auto media selection active." msgstr "Auto-seleção de meio ativa." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_DYNAMIC" msgstr "IFF_DYNAMIC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The addresses are lost when the interface goes down." msgstr "Os endereços são perdidos ao fechar a interface." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_LOWER_UP" msgstr "IFF_LOWER_UP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Driver signals L1 up (since Linux 2.6.17)" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_DORMANT" msgstr "IFF_DORMANT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Driver signals dormant (since Linux 2.6.17)" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_ECHO" msgstr "IFF_ECHO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Echo sent packets (since Linux 2.6.25)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Setting the active flag word is a privileged operation, but any process may " "read it." msgstr "" "Selecionar a palavra do sinalizador ativa é uma operação privilegiada, mas " "qualquer processo pode lê-la." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Get or set the active flag word of the device. B contains a " #| "bitmask of the following values:" msgid "" "Get or set extended (private) flags for the device. I contains a " "bit mask of the following values:" msgstr "" "Recebe ou seta a palavra de sinalização ativa do dispositivo. B " "contém uma máscara de bits com os seguintes valores:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Device flags" msgid "Private flags" msgstr "Sinalizadores do dispositivo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_802_1Q_VLAN" msgstr "IFF_802_1Q_VLAN" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is 802.1Q VLAN device." msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_EBRIDGE" msgstr "IFF_EBRIDGE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Interface is running." msgid "Interface is Ethernet bridging device." msgstr "Interface está rodando." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_SLAVE_INACTIVE" msgstr "IFF_SLAVE_INACTIVE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Interface is running." msgid "Interface is inactive bonding slave." msgstr "Interface está rodando." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_MASTER_8023AD" msgstr "IFF_MASTER_8023AD" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Interface is running." msgid "Interface is 802.3ad bonding master." msgstr "Interface está rodando." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_MASTER_ALB" msgstr "IFF_MASTER_ALB" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Interface is a loopback interface." msgid "Interface is balanced-alb bonding master." msgstr "Interface é uma interface do tipo 'loopback'." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_BONDING" msgstr "IFF_BONDING" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Interface is a loopback interface." msgid "Interface is a bonding master or slave." msgstr "Interface é uma interface do tipo 'loopback'." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_SLAVE_NEEDARP" msgstr "IFF_SLAVE_NEEDARP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface needs ARPs for validation." msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_ISATAP" msgstr "IFF_ISATAP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Interface is a loopback interface." msgid "Interface is RFC4214 ISATAP interface." msgstr "Interface é uma interface do tipo 'loopback'." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Setting the active flag word is a privileged operation, but any process " #| "may read it." msgid "" "Setting the extended (private) interface flags is a privileged operation." msgstr "" "Selecionar a palavra do sinalizador ativa é uma operação privilegiada, mas " "qualquer processo pode lê-la." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get, set, or delete the address of the device using I, or " "I with I. Setting or deleting the interface " "address is a privileged operation. For compatibility, B " "returns only B addresses, B accepts B and " "B addresses, and B deletes only B " "addresses. A B address can be deleted by setting it to zero via " "B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the destination address of a point-to-point device using " "I. For compatibility, only B addresses are accepted " "or returned. Setting the destination address is a privileged operation." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the broadcast address for a device using I. For " "compatibility, only B addresses are accepted or returned. Setting " "the broadcast address is a privileged operation." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the network mask for a device using I. For " "compatibility, only B addresses are accepted or returned. Setting " "the network mask is a privileged operation." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the metric of the device using I. This is currently " "not implemented; it sets I to 0 if you attempt to read it and " "returns B if you attempt to set it." msgstr "" "Recebe ou seta a métrica do dispositivo usando I. Isto não está " "implementado atualmente; ele seta I em 0 se você tenta lê-lo e " "retorna B se você tenta selecioná-lo." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the MTU (Maximum Transfer Unit) of a device using I. " "Setting the MTU is a privileged operation. Setting the MTU to too small " "values may cause kernel crashes." msgstr "" "Recebe ou seta o Unidade Máxima de Transferência (MTU) de um dispositivo, " "usando I. Setar o MTU é uma operação privilegiada. Selecionando a " "MTU para valores baixos pode-se provocar erros no kernel." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the hardware address of a device using I. The " "hardware address is specified in a struct I. I " "contains the ARPHRD_* device type, I the L2 hardware address " "starting from byte 0. Setting the hardware address is a privileged " "operation." msgstr "" "Recebe ou seta o endereço de hardware de um dispositivo, usando " "I. O endereço de hardware é especificado na estrutura " "I. I contém o tipo de dispositivo ARPHDR_*, I " "o endereço de hardware inicia com o byte 0. Setar o endereço de hardware é " "uma operação privilegiada." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the hardware broadcast address of a device from I. This is " "a privileged operation." msgstr "" "Seta o endereço de hardware de broadcast de um dispositivo, de " "I. Esta é uma operação privilegiada." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the interface's hardware parameters using I. Setting " "the parameters is a privileged operation." msgstr "" "Recebe ou seta os parâmetros de hardware da interface usando I. " "Setar os parâmetros é uma operação privilegiada." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct ifmap {\n" " unsigned long mem_start;\n" " unsigned long mem_end;\n" " unsigned short base_addr;\n" " unsigned char irq;\n" " unsigned char dma;\n" " unsigned char port;\n" "};\n" msgstr "" "struct ifmap {\n" " unsigned long mem_start;\n" " unsigned long mem_end;\n" " unsigned short base_addr;\n" " unsigned char irq;\n" " unsigned char dma;\n" " unsigned char port;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The interpretation of the ifmap structure depends on the device driver and " "the architecture." msgstr "" "A interpretação de uma estrutura ifmap depende do driver de dispositivo e da " "arquitetura." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Add an address to or delete an address from the device's link layer " "multicast filters using I. These are privileged operations. " "See also B(7) for an alternative." msgstr "" "Acrescenta ou apaga um endereço dos filtros de multicast da camada de " "ligação do dispositivo, usando I. Estas são operações " "privilegiadas. Veja também B(7) para uma alternativa." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the transmit queue length of a device using I. Setting " "the transmit queue length is a privileged operation." msgstr "" "Recebe ou seta o comprimento da fila de transmissão de um dispositivo, " "usando I. Setar o comprimento da fila de transmissão é uma " "operação privilegiada." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Changes the name of the interface specified in I to " "I. This is a privileged operation. It is allowed only when " "the interface is not up." msgstr "" "Muda o nome da interface especificada em I para I. " "Esta é uma operação privilegiada. Ela só é permitida quando a interface não " "está ativada." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return a list of interface (network layer) addresses. This currently means " "only addresses of the B (IPv4) family for compatibility. Unlike " "the others, this ioctl passes an I structure:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct ifconf {\n" " int ifc_len; /* size of buffer */\n" " union {\n" " char *ifc_buf; /* buffer address */\n" " struct ifreq *ifc_req; /* array of structures */\n" " };\n" "};\n" msgstr "" "struct ifconf {\n" " int ifc_len; /* tamanho do 'buffer' */\n" " union {\n" " char *ifc_buf; /* endereço do 'buffer' */\n" " struct ifreq *ifc_req; /* vetor de estruturas */\n" " };\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is NULL, B returns the necessary buffer size in " "bytes for receiving all available addresses in I. Otherwise, " "I contains a pointer to an array of I structures to be " "filled with all currently active L3 interface addresses. I " "contains the size of the array in bytes. Within each I structure, " "I will receive the interface name, and I the address. " "The actual number of bytes transferred is returned in I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the size specified by I is insufficient to store all the " "addresses, the kernel will skip the exceeding ones and return success. " "There is no reliable way of detecting this condition once it has occurred. " "It is therefore recommended to either determine the necessary buffer size " "beforehand by calling B with I set to NULL, or to " "retry the call with a bigger buffer whenever I upon return differs " "by less than I from its original value." msgstr "" #. #-#-#-#-# archlinux: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .PP #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .PP #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an error occurs accessing the I or I structures, B " "will be returned." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Most protocols support their own ioctls to configure protocol-specific " "interface options. See the protocol man pages for a description. For " "configuring IP addresses, see B(7)." msgstr "" "Muitos protocolos suportam seus próprios ioctls para configurar opções de " "interface específicas do protocolo. Veja as páginas de manual de protocolos " "para uma descrição. Para configuração de endereços IP ver B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition, some devices support private ioctls. These are not described " "here." msgstr "" "Além disso, alguns dispositivos suportam ioctls privados. Estes não são " "descritos aqui." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Strictly seen, B is IP specific and belongs in B(7)." msgid "" "B and the other ioctls that accept or return only B " "socket addresses are IP-specific and perhaps should rather be documented in " "B(7)." msgstr "" "Vendo estritamente B é específico o IP e faz parte do B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The names of interfaces with no addresses or that don't have the " "B flag set can be found via I." msgstr "" "Os nomes das interfaces sem endereços ou que não tem um sinalizador " "B selecionado pode ser localizado através de I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B IPv6 addresses can be read from I or via " "B(7). Adding a new IPv6 address and deleting an existing IPv6 " "address can be done via B and B or via " "B(7). Retrieving or changing destination IPv6 addresses of a " "point-to-point interface is possible only via B(7)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "glibc 2.1 is missing the I macro in Inet/if.hE>. Add " "the following to your program as a workaround:" msgstr "" "glibc 2.1 omite a macro I em Inet/if.hE>. Adicione o " "seguinte em seu programa para contornar:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#ifndef ifr_newname\n" "#define ifr_newname ifr_ifru.ifru_slave\n" "#endif\n" msgstr "" "#ifndef ifr_newname\n" "#define ifr_newname ifr_ifru.ifru_slave\n" "#endif\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(5), B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(5), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 dezembro 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B, B" msgstr "B, B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 outubro 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"