# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rubens de Jesus Nogueira , 2000. # André Luiz Fassone , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: André Luiz Fassone \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "regex" msgstr "regex" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-11-01" msgstr "1 novembro 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "regex - POSIX.2 regular expressions" msgstr "regex - expressões regulares do POSIX.2" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "Regular expressions (``RE''s), as defined in POSIX 1003.2, come in two " #| "forms: modern REs (roughly those of I; 1003.2 calls these " #| "``extended'' REs) and obsolete REs (roughly those of B(1); 1003.2 " #| "``basic'' REs). Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in " #| "some old programs; they will be discussed at the end. 1003.2 leaves some " #| "aspects of RE syntax and semantics open; `\\*(dg' marks decisions on " #| "these aspects that may not be fully portable to other 1003.2 " #| "implementations." msgid "" "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " "modern REs (roughly those of B(1); POSIX.2 calls these \"extended\" " "REs) and obsolete REs (roughly those of B(1); POSIX.2 \"basic\" REs). " "Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; " "they will be discussed at the end. POSIX.2 leaves some aspects of RE syntax " "and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these aspects that may not " "be fully portable to other POSIX.2 implementations." msgstr "" "Expressões regulares (ERs), como definidas no POSIX 1003.2, vêm em duas " "formas: REs modernas (grosseiramente, aquelas de I; o 1003.2 chama " "essas de ERs 'estendidas' ERs) e ERs obsoletas (grosseiramente, aquelas de " "B(1); REs 'básicas' do 1003.2). REs obsoletas existem principalmente por " "causa de compatibilidade retrógrada em alguns programas antigos; eles serão " "discutidos no final. O 1003.2 deixa alguns aspectos da sintaxe e da " "semântica das ERs em aberto; '\\*(dg' marca decisões nesses aspectos que não " "podem ser totalmente portáveis para outras implementações do 1003.2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A (modern) RE is one\\*(dg or more non-empty\\*(dg I, separated " #| "by `|'. It matches anything that matches one of the branches." msgid "" "A (modern) RE is one\\*(dg or more nonempty\\*(dg I, separated by " "\\[aq]|\\[aq]. It matches anything that matches one of the branches." msgstr "" "Uma (moderna) ER é uma\\*(dg ou mais\\*(dg I\\*(dgnão-" "vazias\\*(dg , separadas por '|'. Ele encontra tudo o que casa com uma das " "ramificações." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A branch is one\\*(dg or more I, concatenated. It matches a match " "for the first, followed by a match for the second, and so on." msgstr "" "Uma ramificação é um\\*(dg ou mais I, concatenados. Ele encontra um " "casamento para o primeiro, seguido por um casamento para o segundo, etc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A piece is an I possibly followed by a single\\*(dg `*', `+', `?', " #| "or I. An atom followed by `*' matches a sequence of 0 or more " #| "matches of the atom. An atom followed by `+' matches a sequence of 1 or " #| "more matches of the atom. An atom followed by `?' matches a sequence of " #| "0 or 1 matches of the atom." msgid "" "A piece is an I possibly followed by a single\\*(dg \\[aq]*\\[aq], " "\\[aq]+\\[aq], \\[aq]?\\[aq], or I. An atom followed by " "\\[aq]*\\[aq] matches a sequence of 0 or more matches of the atom. An atom " "followed by \\[aq]+\\[aq] matches a sequence of 1 or more matches of the " "atom. An atom followed by \\[aq]?\\[aq] matches a sequence of 0 or 1 " "matches of the atom." msgstr "" "Um pedaço é um I<átomo> possivelmente seguido por um simples\\*(dg '*', '+', " "'?', I. Um átomo seguido por '*' encontra uma sequência de 0 ou " "mais casamentos do átomo. Um átomo seguido por '+' encontra uma sequência de " "1 ou mais casamentos do átomo. Um átomo seguido por '?' encontra uma " "sequência de 0 ou 1 casamento do átomo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A I is `{' followed by an unsigned decimal integer, possibly " #| "followed by `,' possibly followed by another unsigned decimal integer, " #| "always followed by `}'. The integers must lie between 0 and RE_DUP_MAX " #| "(255\\*(dg) inclusive, and if there are two of them, the first may not " #| "exceed the second. An atom followed by a bound containing one integer " #| "I and no comma matches a sequence of exactly I matches of the " #| "atom. An atom followed by a bound containing one integer I and a " #| "comma matches a sequence of I or more matches of the atom. An atom " #| "followed by a bound containing two integers I and I matches a " #| "sequence of I through I (inclusive) matches of the atom." msgid "" "A I is \\[aq]{\\[aq] followed by an unsigned decimal integer, " "possibly followed by \\[aq],\\[aq] possibly followed by another unsigned " "decimal integer, always followed by \\[aq]}\\[aq]. The integers must lie " "between 0 and B (255\\*(dg) inclusive, and if there are two of " "them, the first may not exceed the second. An atom followed by a bound " "containing one integer I and no comma matches a sequence of exactly I " "matches of the atom. An atom followed by a bound containing one integer " "I and a comma matches a sequence of I or more matches of the atom. An " "atom followed by a bound containing two integers I and I matches a " "sequence of I through I (inclusive) matches of the atom." msgstr "" "Uma I é '{' seguido por um inteiro decimal sem sinal, " "possivelmente seguido por ',' e possivelmente seguido por outro inteiro " "decimal sem sinal, sempre seguido por '}'. Os inteiros devem estar entre 0 e " "RE_DUP_MAX (255\\*(dg) inclusive, e se houver dois deles, o primeiro e não " "pode exceder o segundo. Um átomo seguido por uma composição contendo um " "inteiro I, sem vírgula, encontra uma sequência de I ou mais casamentos " "do átomo. Um átomo seguido por uma composição contendo dois inteiros I " "encontra uma sequencia de um mais I casamentos do átomo. Um átomo seguido " "por uma composição contendo dois inteiros I e I encontra uma sequência " "de I até I (inclusive) casamentos do átomo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "An atom is a regular expression enclosed in `()' (matching a match for " #| "the regular expression), an empty set of `()' (matching the null " #| "string)\\*(dg, a I (see below), `.' (matching any " #| "single character), `^' (matching the null string at the beginning of a " #| "line), `$' (matching the null string at the end of a line), a `\\e' " #| "followed by one of the characters `^.[$()|*+?{\\e' (matching that " #| "character taken as an ordinary character), a `\\e' followed by any other " #| "character\\*(dg (matching that character taken as an ordinary character, " #| "as if the `\\e' had not been present\\*(dg), or a single character with " #| "no other significance (matching that character). A `{' followed by a " #| "character other than a digit is an ordinary character, not the beginning " #| "of a bound\\*(dg. It is illegal to end an RE with `\\e'." msgid "" "An atom is a regular expression enclosed in \"I<()>\" (matching a match for " "the regular expression), an empty set of \"I<()>\" (matching the null " "string)\\*(dg, a I (see below), \\[aq].\\[aq] (matching " "any single character), \\[aq]\\[ha]\\[aq] (matching the null string at the " "beginning of a line), \\[aq]$\\[aq] (matching the null string at the end of " "a line), a \\[aq]\\e\\[aq] followed by one of the characters \"I<\\[ha].[$()|" "*+?{\\e>\" (matching that character taken as an ordinary character), a " "\\[aq]\\e\\[aq] followed by any other character\\*(dg (matching that " "character taken as an ordinary character, as if the \\[aq]\\e\\[aq] had not " "been present\\*(dg), or a single character with no other significance " "(matching that character). A \\[aq]{\\[aq] followed by a character other " "than a digit is an ordinary character, not the beginning of a bound\\*(dg. " "It is illegal to end an RE with \\[aq]\\e\\[aq]." msgstr "" "Um átomo é uma expressão regular englobada em '()' (encontrando um casamento " "para a expressão regular), um conjunto vazio de '()' (encontrando a string " "nula)\\*(dg, uma I (ver abaixo), '.' (encontrando " "qualquer caractere simples), '^' (encontrando a string nula no começo de uma " "linha), '$' (encontrando a string nula no fim de uma linha), um '\\e' " "seguido de um dos caracteres '^.[$()|*+?{\\e' (encontrando aquele caractere " "tomado como um caractere ordinário), um '\\e' seguido por qualquer outro " "caractere\\*(dg (encontrando aquele caractere tomado como um caractere " "ordinário, como se o '\\e' não estivesse presente\\*(dg), ou um caractere " "simples se outro significado (encontrando qualquer caractere). Um '{' " "seguido por um caractere diferente de um dígito é um caractere ordinário, " "não o início de uma composição\\*(dg. É ilegal terminar uma ER com '\\e'." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A I is a list of characters enclosed in `[]'. It " #| "normally matches any single character from the list (but see below). If " #| "the list begins with `^', it matches any single character (but see below) " #| "I from the rest of the list. If two characters in the list are " #| "separated by `-', this is shorthand for the full I of characters " #| "between those two (inclusive) in the collating sequence, e.g. `[0-9]' in " #| "ASCII matches any decimal digit. It is illegal\\*(dg for two ranges to " #| "share an endpoint, e.g. `a-c-e'. Ranges are very collating-sequence-" #| "dependent, and portable programs should avoid relying on them." msgid "" "A I is a list of characters enclosed in \"I<[]>\". It " "normally matches any single character from the list (but see below). If the " "list begins with \\[aq]\\[ha]\\[aq], it matches any single character (but " "see below) I from the rest of the list. If two characters in the list " "are separated by \\[aq]-\\[aq], this is shorthand for the full I of " "characters between those two (inclusive) in the collating sequence, for " "example, \"I<[0-9]>\" in ASCII matches any decimal digit. It is " "illegal\\*(dg for two ranges to share an endpoint, for example, \"I\". Ranges are very collating-sequence-dependent, and portable programs " "should avoid relying on them." msgstr "" "Uma I é uma lista de caracteres englobados por um '[]'. " "Ele normalmente encontra qualquer caractere simples da lista (mas veja " "abaixo). Se a lista começa com '^', ele encontra qualquer caractere simples " "(mas veja abaixo) que I venha do resto da lista. Se dois caracteres na " "lista são separados por '-', isto é uma abreviação para um I " "completo de caracteres entre aqueles dois (inclusive) na sequência de " "combinação, por exemplo, '[0-9]' em ASCII encontra qualquer dígito decimal. " "É ilegal \\*(dg que duas faixas compartilhem um ponto final, por exemplo, 'a-" "c-e'. As faixas são muito dependentes de sequência de combinação, e " "programas portáveis devem evitar confiar nelas." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "To include a literal `]' in the list, make it the first character " #| "(following a possible `^'). To include a literal `-', make it the first " #| "or last character, or the second endpoint of a range. To use a literal " #| "`-' as the first endpoint of a range, enclose it in `[.' and `.]' to make " #| "it a collating element (see below). With the exception of these and some " #| "combinations using `[' (see next paragraphs), all other special " #| "characters, including `\\e', lose their special significance within a " #| "bracket expression." msgid "" "To include a literal \\[aq]]\\[aq] in the list, make it the first character " "(following a possible \\[aq]\\[ha]\\[aq]). To include a literal \\[aq]-" "\\[aq], make it the first or last character, or the second endpoint of a " "range. To use a literal \\[aq]-\\[aq] as the first endpoint of a range, " "enclose it in \"I<[.>\" and \"I<.]>\" to make it a collating element (see " "below). With the exception of these and some combinations using \\[aq]" "[\\[aq] (see next paragraphs), all other special characters, including " "\\[aq]\\e\\[aq], lose their special significance within a bracket expression." msgstr "" "Para incluir um literal ']' na lista, torne-o o primeiro caractere (seguindo " "um possível '^'). Para incluir um literal '-', torne-o o primeiro ou o " "último caractere, ou o segundo ponto final da faixa. Para usar um literal " "'-' como o primeiro ponto final da faixa, englobe-o entre '[.' e '.]' para " "torná-lo um elemento de combinação (veja abaixo). Com a exceção destas e " "algumas combinações usando '[' (veja os próximos parágrafos), todos os " "outros caracteres especiais, incluindo '\\e', perdem seu significado " "especial dentro de uma expressão agrupada." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Within a bracket expression, a collating element (a character, a multi-" #| "character sequence that collates as if it were a single character, or a " #| "collating-sequence name for either) enclosed in `[.' and `.]' stands for " #| "the sequence of characters of that collating element. The sequence is a " #| "single element of the bracket expression's list. A bracket expression " #| "containing a multi-character collating element can thus match more than " #| "one character, e.g. if the collating sequence includes a `ch' collating " #| "element, then the RE `[[.ch.]]*c' matches the first five characters of " #| "`chchcc'." msgid "" "Within a bracket expression, a collating element (a character, a " "multicharacter sequence that collates as if it were a single character, or a " "collating-sequence name for either) enclosed in \"I<[.>\" and \"I<.]>\" " "stands for the sequence of characters of that collating element. The " "sequence is a single element of the bracket expression's list. A bracket " "expression containing a multicharacter collating element can thus match more " "than one character, for example, if the collating sequence includes a \"ch\" " "collating element, then the RE \"I<[[.ch.]]*c>\" matches the first five " "characters of \"chchcc\"." msgstr "" "Dentro de uma expressão agrupada, um elemento de combinação (um caractere, " "uma sequência multi-caractere que combina como se fosse um caractere " "simples, ou um nome de sequência de combinação se for o caso) englobado " "entre '[.' e '.]' significa a sequência de caracteres daquele elemento de " "combinação. A sequência é um elemento simples de uma lista de expressões " "agrupada. Uma expressão agrupada contendo um elemento de combinação multi-" "caractere pode, portanto, encontrar mais de um caractere, por exemplo, se a " "sequência de combinação inclui um elemento de combinação 'ch', então a ER " "'[[.ch.]]*c' encontra os primeiros cinco caracteres de 'chchcc'." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Within a bracket expression, a collating element enclosed in `[=' and " #| "`=]' is an equivalence class, standing for the sequences of characters of " #| "all collating elements equivalent to that one, including itself. (If " #| "there are no other equivalent collating elements, the treatment is as if " #| "the enclosing delimiters were `[.' and `.]'.) For example, if o and " #| "\\o'o^' are the members of an equivalence class, then `[[=o=]]', " #| "`[[=\\o'o^'=]]', and `[o\\o'o^']' are all synonymous. An equivalence " #| "class may not\\*(dg be an endpoint of a range." msgid "" "Within a bracket expression, a collating element enclosed in \"I<[=>\" and " "\"I<=]>\" is an equivalence class, standing for the sequences of characters " "of all collating elements equivalent to that one, including itself. (If " "there are no other equivalent collating elements, the treatment is as if the " "enclosing delimiters were \"I<[.>\" and \"I<.]>\".) For example, if o and " "\\(^o are the members of an equivalence class, then \"I<[[=o=]]>\", " "\"I<[[=\\(^o=]]>\", and \"I<[o\\(^o]>\" are all synonymous. An equivalence " "class may not\\*(dg be an endpoint of a range." msgstr "" "Dentro de uma expressão agrupada, um elemento de combinação englobado por " "'[=' e '=]' é uma classe equivalente, que significa uma sequência de " "caracteres com todos os elementos de combinação equivalentes a aquele, " "incluindo ele mesmo. (Se não houver outro elemento de combinação " "equivalente, o tratamento é como se os delimitadores fossem '[.' e '.]'.) " "Por exemplo, se o e \\o'o^' são os membros de uma classe equivalente, então " "'[[=o=]]', '[[=\\o'o^'=]]', e '[o\\o'o^']' são todos sinônimos. Uma classe " "equivalente não pode \\*(dg ser um ponto final de uma faixa." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Within a bracket expression, the name of a I enclosed in " "\"I<[:>\" and \"I<:]>\" stands for the list of all characters belonging to " "that class. Standard character class names are:" msgstr "" "Dentro de uma expressão agrupada, o nome de uma I " "englobado por I<[:> e I<:]> significa a lista de todos os caracteres " "pertencente àquela classe. Os nomes padrão de classes de caracteres são:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "alnum" msgstr "alnum" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "digit" msgstr "digit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "punct" msgstr "punct" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "alpha" msgstr "alpha" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "graph" msgstr "graph" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "space" msgstr "space" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "blank" msgstr "blank" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lower" msgstr "lower" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "upper" msgstr "upper" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "cntrl" msgstr "cntrl" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "print" msgstr "print" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "xdigit" msgstr "xdigit" #. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These stand for the character classes defined in B(3). A locale may " "provide others. A character class may not be used as an endpoint of a range." msgstr "" "Isto vale para as classes de caracteres definidas em B(3). Uma " "localização pode fornecer outros. Uma classe de caracteres não pode ser " "usada como um ponto final de uma faixa." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the event that an RE could match more than one substring of a given " "string, the RE matches the one starting earliest in the string. If the RE " "could match more than one substring starting at that point, it matches the " "longest. Subexpressions also match the longest possible substrings, subject " "to the constraint that the whole match be as long as possible, with " "subexpressions starting earlier in the RE taking priority over ones starting " "later. Note that higher-level subexpressions thus take priority over their " "lower-level component subexpressions." msgstr "" "Em um evento em que uma ER encontraria mais de uma substring de uma string " "dada, a ER encontra aquela que inicia mais próxima do início da string. Se a " "ER pode encontrar mais que uma substring começando naquele ponto, ela " "encontra a mais longa. Sub-expressões também podem encontrar a substring " "mais longa possível, sujeitando-se à limitação de o casamento todo ser tão " "longo quanto possível, com sub-expressões iniciando primeiro na ER tendo " "prioridade sobre aquelas iniciando posteriormente. Note que sub-expressões " "de nível mais alto, portanto, têm prioridade sobre suas sub-expressões " "componentes de nível mais baixo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Match lengths are measured in characters, not collating elements. A null " #| "string is considered longer than no match at all. For example, `bb*' " #| "matches the three middle characters of `abbbc', `(wee|week)(knights|" #| "nights)' matches all ten characters of `weeknights', when `(.*).*' is " #| "matched against `abc' the parenthesized subexpression matches all three " #| "characters, and when `(a*)*' is matched against `bc' both the whole RE " #| "and the parenthesized subexpression match the null string." msgid "" "Match lengths are measured in characters, not collating elements. A null " "string is considered longer than no match at all. For example, \"I\" " "matches the three middle characters of \"abbbc\", \"I<(wee|week)(knights|" "nights)>\" matches all ten characters of \"weeknights\", when \"I<(.*).*>\" " "is matched against \"abc\" the parenthesized subexpression matches all three " "characters, and when \"I<(a*)*>\" is matched against \"bc\" both the whole " "RE and the parenthesized subexpression match the null string." msgstr "" "Os comprimentos dos casamentos são medidos em caracteres, e não em elementos " "de combinação. Uma string nula é considerada mais longa do que um caso de " "não se encontrar nada. Por exemplo, 'bb*' encontra os três caracteres " "centrais de 'abbbc', '(wee|week) (knights|nights)' casa todos os dez " "caracteres de 'weeknights', quando '(.*).*' é aplicado em 'abc' a sub-" "expressão entre parênteses casa todos os três caracteres, e quando '(a*)*' é " "aplicado em 'bc' ambas as ERs inteiras e a sub-expressão entre parênteses " "encontram a string nula." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If case-independent matching is specified, the effect is much as if all " #| "case distinctions had vanished from the alphabet. When an alphabetic " #| "that exists in multiple cases appears as an ordinary character outside a " #| "bracket expression, it is effectively transformed into a bracket " #| "expression containing both cases, e.g. `x' becomes `[xX]'. When it " #| "appears inside a bracket expression, all case counterparts of it are " #| "added to the bracket expression, so that (e.g.) `[x]' becomes `[xX]' and " #| "`[^x]' becomes `[^xX]'." msgid "" "If case-independent matching is specified, the effect is much as if all case " "distinctions had vanished from the alphabet. When an alphabetic that exists " "in multiple cases appears as an ordinary character outside a bracket " "expression, it is effectively transformed into a bracket expression " "containing both cases, for example, \\[aq]x\\[aq] becomes \"I<[xX]>\". When " "it appears inside a bracket expression, all case counterparts of it are " "added to the bracket expression, so that, for example, \"I<[x]>\" becomes " "\"I<[xX]>\" and \"I<[\\[ha]x]>\" becomes \"I<[\\[ha]xX]>\"." msgstr "" "Se casamento independente da caixa é especificado, o efeito é tal como se " "todas as distinções de caixa sumissem do alfabeto. Quando um alfabético que " "existe em múltiplos casos aparece como um caractere ordinário fora de uma " "expressão de colchete, é transformado efetivamente em uma expressão de " "colchetes contendo ambos os casos, por exemplo, 'x' se torna '[^xX]'. Quando " "ele aparece dentro de uma expressão de colchetes, todos os casos " "equivalentes a ele são acrescentados à expressão de colchetes, de forma que " "(por exemplo) '[x]' se torna '[xX]' e '[^xX]'." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "No particular limit is imposed on the length of REs\\*(dg. Programs " "intended to be portable should not employ REs longer than 256 bytes, as an " "implementation can refuse to accept such REs and remain POSIX-compliant." msgstr "" "Nenhum limite particular é imposto sobre o comprimento das ERs\\*(dg. " "Programas que pretendem ser portáveis não devem empregar ERs maiores de 256 " "bytes, pois uma implementação pode negar-se a aceitar tais ERs para " "continuar compatível com o POSIX." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Obsolete (``basic'') regular expressions differ in several respects. " #| "`|', `+', and `?' are ordinary characters and there is no equivalent for " #| "their functionality. The delimiters for bounds are `\\e{' and `\\e}', " #| "with `{' and `}' by themselves ordinary characters. The parentheses for " #| "nested subexpressions are `\\e(' and `\\e)', with `(' and `)' by " #| "themselves ordinary characters. `^' is an ordinary character except at " #| "the beginning of the RE or\\*(dg the beginning of a parenthesized " #| "subexpression, `$' is an ordinary character except at the end of the RE " #| "or\\*(dg the end of a parenthesized subexpression, and `*' is an ordinary " #| "character if it appears at the beginning of the RE or the beginning of a " #| "parenthesized subexpression (after a possible leading `^'). Finally, " #| "there is one new type of atom, a I: `\\e' followed by a " #| "non-zero decimal digit I matches the same sequence of characters " #| "matched by the Ith parenthesized subexpression (numbering " #| "subexpressions by the positions of their opening parentheses, left to " #| "right), so that (e.g.) `\\e([bc]\\e)\\e1' matches `bb' or `cc' but not " #| "`bc'." msgid "" "Obsolete (\"basic\") regular expressions differ in several respects. \\[aq]|" "\\[aq], \\[aq]+\\[aq], and \\[aq]?\\[aq] are ordinary characters and there " "is no equivalent for their functionality. The delimiters for bounds are " "\"I<\\e{>\" and \"I<\\e}>\", with \\[aq]{\\[aq] and \\[aq]}\\[aq] by " "themselves ordinary characters. The parentheses for nested subexpressions " "are \"I<\\e(>\" and \"I<\\e)>\", with \\[aq](\\[aq] and \\[aq])\\[aq] by " "themselves ordinary characters. \\[aq]\\[ha]\\[aq] is an ordinary character " "except at the beginning of the RE or\\*(dg the beginning of a parenthesized " "subexpression, \\[aq]$\\[aq] is an ordinary character except at the end of " "the RE or\\*(dg the end of a parenthesized subexpression, and \\[aq]*\\[aq] " "is an ordinary character if it appears at the beginning of the RE or the " "beginning of a parenthesized subexpression (after a possible leading " "\\[aq]\\[ha]\\[aq])." msgstr "" "Expressões regulares obsoletas ('básicas') diferem em vários aspectos. Os " "sinais '+', '|' e '?' são caracteres ordinários e não há equivalentes para " "suas funcionalidades. Os delimitadores para composição são '\\e{' and " "'\\e}', com '{' e '}' por eles mesmos caracteres ordinários. Os parênteses " "para sub-expressões aninhadas são '\\e(' e '\\e)', com '(' e ')', por eles " "mesmos caracteres ordinários. O '^' é um caractere ordinário, exceto no " "começo de uma ER ou \\*(dg no começo de uma sub-expressão com parênteses, o " "'$' é um caractere ordinário, exceto no fim da ER ou \\*(dg no fim da sub-" "expressão com parênteses, e '*' é um caractere ordinário se ele aparece no " "começo da ER ou no começo de uma sub-expressão com parênteses (depois de um " "possível '^' dianteiro). Finalmente, há um novo tipo de átomo, uma " "I: '\\e' seguido por um dígito decimal diferente de " "zero I casa com a mesma sequência de caracteres casada pela sub-expressão " "de parênteses (numerando sub-expressões pelas posições dos seus parênteses " "abertos, da esquerda para a direita), tal que (por exemplo) " "'\\e([bc]\\e)\\e1' case com 'bb' ou 'cc', mas não com 'bc'." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Finally, there is one new type of atom, a I: \\[aq]\\e\\[aq] " "followed by a nonzero decimal digit I matches the same sequence of " "characters matched by the Ith parenthesized subexpression (numbering " "subexpressions by the positions of their opening parentheses, left to " "right), so that, for example, \"I<\\e([bc]\\e)\\e1>\" matches \"bb\" or " "\"cc\" but not \"bc\"." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Having two kinds of REs is a botch." msgstr "Ter dois tipos de ERs é uma devastação." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The current POSIX.2 spec says that \\(aq)\\(aq is an ordinary character " #| "in the absence of an unmatched \\(aq(\\(aq; this was an unintentional " #| "result of a wording error, and change is likely. Avoid relying on it." msgid "" "The current POSIX.2 spec says that \\[aq])\\[aq] is an ordinary character in " "the absence of an unmatched \\[aq](\\[aq]; this was an unintentional result " "of a wording error, and change is likely. Avoid relying on it." msgstr "" "A especificação corrente do POSIX.2 diz que \\(aq)\\(aq é um caractere " "ordinário na ausência de um \\(aq(\\(aq não casado; este era um resultado " "não-intencional de um erro de palavreamento, e mudanças são parecidas. Evite " "confiar nela." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Back references are a dreadful botch, posing major problems for efficient " "implementations. They are also somewhat vaguely defined (does " "\"I\" match \"abbbd\"?). Avoid using them." msgstr "" "Referências para trás são uma destruição terrível, causando problemas sérios " "em implementações eficientes. Elas também são definidas um pouco vagamente " "(fazendo \"I\" encontra \"abbbd\"?). Evite usá-" "las." #. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.2's specification of case-independent matching is vague. The \"one " "case implies all cases\" definition given above is current consensus among " "implementors as to the right interpretation." msgstr "" "A especificação POSIX.2 para casamentos independentes de caixa é vaga. A " "definição \"um caso implica em todos os casos\" dada acima é um consenso " "corrente entre implementadores como a interpretação correta." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. Sigh... The page license means we must have the author's name #. in the formatted output. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This page was taken from Henry Spencer's regex package." msgstr "Esta página foi tomada do pacote regex de Henry Spencer." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3)" msgstr "B(1), B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)." msgstr "POSIX.2, section 2.8 (Notação de Expressão Regular)." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 fevereiro 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Regular expressions (``RE''s), as defined in POSIX 1003.2, come in two " #| "forms: modern REs (roughly those of I; 1003.2 calls these " #| "``extended'' REs) and obsolete REs (roughly those of B(1); 1003.2 " #| "``basic'' REs). Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in " #| "some old programs; they will be discussed at the end. 1003.2 leaves some " #| "aspects of RE syntax and semantics open; `\\*(dg' marks decisions on " #| "these aspects that may not be fully portable to other 1003.2 " #| "implementations." msgid "" "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " "modern REs (roughly those of I; POSIX.2 calls these \"extended\" " "REs) and obsolete REs (roughly those of B(1); POSIX.2 \"basic\" REs). " "Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; " "they will be discussed at the end. POSIX.2 leaves some aspects of RE syntax " "and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these aspects that may not " "be fully portable to other POSIX.2 implementations." msgstr "" "Expressões regulares (ERs), como definidas no POSIX 1003.2, vêm em duas " "formas: REs modernas (grosseiramente, aquelas de I; o 1003.2 chama " "essas de ERs 'estendidas' ERs) e ERs obsoletas (grosseiramente, aquelas de " "B(1); REs 'básicas' do 1003.2). REs obsoletas existem principalmente por " "causa de compatibilidade retrógrada em alguns programas antigos; eles serão " "discutidos no final. O 1003.2 deixa alguns aspectos da sintaxe e da " "semântica das ERs em aberto; '\\*(dg' marca decisões nesses aspectos que não " "podem ser totalmente portáveis para outras implementações do 1003.2." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-08" msgstr "8 março 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"