# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rafael Fontenelle , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 13:42-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "ARCH-CHROOT" msgstr "ARCH-CHROOT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "11/20/2022" msgstr "20 novembro 2022" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "arch-chroot - enhanced chroot command" msgstr "arch-chroot - comando de chroot aprimorado" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "arch-chroot [options] chroot-dir [command] [arguments\\&...]" msgstr "arch-chroot [opções] dir-chroot [comando] [argumentos\\&...]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "arch-chroot wraps the B(1) command while ensuring that important " "functionality is available, e\\&.g\\&. mounting I, I and other " "API filesystems, or exposing B(5) to the chroot\\&." msgstr "" "arch-chroot envolve o comando B(1) enquanto garante que " "funcionalidades importantes estejam disponíveis, p\\&.ex\\&., montando I, I e outros sistemas de arquivos API, ou expondo B(5) ao chroot\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "If I is unspecified, arch-chroot will launch B\\&." msgstr "" "Se I não for especificado, arch-chroot vai iniciar B\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The target chroot-dir B be a mountpoint\\&. This ensures that tools " "such as B(8) or B(8) have an accurate hierarchy of the " "mounted filesystems within the chroot\\&. If your chroot target is not a " "mountpoint, you can bind mount the directory on itself to make it a " "mountpoint, i\\&.e\\&.:" msgstr "" "B que o alvo I seja um ponto de montagem\\&. Isso " "garante que ferramentas como B(8) ou B(8) tenham uma " "hierarquia precisa dos sistemas de arquivos montados dentro do chroot\\&. Se " "o seu alvo chroot não for um ponto de montagem, você pode vincular a " "montagem do diretório a si mesmo para torná-lo um ponto de montagem, isto é:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-N>" msgstr "B<-N>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Run in unshare mode\\&. This will use B(1) to create a new mount " "and user namespace, allowing regular users to create new system " "installations\\&." msgstr "" "Executa no modo cancelar compartilhamento\\&. Isso usará B(1) para " "criar uma nova montagem e espaço de nomes de usuário, permitindo que " "usuários regulares criem novas instalações de sistema\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-u EuserE[:group]>" msgstr "B<-u EusuárioE[:grupo]>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Specify non-root user and optional group to use\\&." msgstr "Especifica um usuário não-root e um grupo opcional para usar\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Output syntax and command line options\\&." msgstr "Emite sintaxe e opções de linha de comando\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Bugs can be reported on the bug tracker I " "in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or " "via arch-projects@archlinux\\&.org\\&." msgstr "" "Bugs podem ser relatados no rastreador de bugs I na categoria Arch Linux e título prefixado com [arch-" "install-scripts] ou via arch-projects@archlinux\\&.org\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Maintainers:" msgstr "Mantenedores:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the arch-install-" "scripts\\&.git repository\\&." msgstr "" "Para contribuidores adicionais, use git shortlog -s no repositório do arch-" "install-scripts\\&.git repository\\&."