# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rafael Fontenelle , 2020-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 11:42-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "CHECKUPDATES" msgstr "CHECKUPDATES" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-01-29" msgstr "29 janeiro 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4" msgstr "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Pacman-contrib Manual" msgstr "Manual do pacman-contrib" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "checkupdates - safely print a list of pending updates" msgstr "" "checkupdates - exibe de forma segura uma lista de atualizações pendentes" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "I [options]" msgstr "I [opções]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I checks for pending updates using a separate pacman database " "located in B if B is not set and outputs a list of " "updates with the old and new version\\&." msgstr "" "I verifica se há atualizações pendentes usando uma base de " "dados do pacman separada localizada em B se B não " "estiver definido e gera uma lista de atualizações com a versão antiga e a " "nova\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "B<-c>, B<--changes>" msgid "B<-c, --change>" msgstr "B<-c>, B<--changes>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Check for new available updates only, prints the list of available updates " "only if it differs from the last time checkupdates was run with that " "option\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-d, --download>" msgstr "B<-d, --download>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Download any pending updates to the pacman cache\\&." msgstr "Baixa quaisquer atualizações pendentes para o cache do pacman\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display syntax and command-line options\\&." msgstr "Exibe a sintaxe e as opções de linha de comando\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--nocolor>" msgstr "B<--nocolor>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Do not colorize output\\&. Color must be enabled in pacman\\&.conf for the " "listing to be colored to begin with\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-n, --nosync>" msgstr "B<-n, --nosync>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Do not sync the temporary database, works best when the temporary database " "is updated regularly through some other means such as a cronjob or systemd " "timer\\&." msgstr "" "Não sincroniza a base de dados temporária, funciona melhor quando a base de " "dados temporária é atualizada regularmente por outros meios, como cronjob ou " "timer do sistema\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information\\&." msgstr "Exibe informações da versão\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Override the default I<${TMPDIR:-/tmp}/checkup-db-${UID}> temporary database " "location\\&." msgstr "" "Sobrescreve o local padrão da base de dados temporária I<${TMPDIR:-/tmp}/" "checkup-db-${UID}>\\&." #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "state file location for the -c/--change option\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Override the default I temporary directory\\&." msgstr "Sobrescreve o diretório temporário padrão I\\&. " #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "Override the default I temporary directory\\&." msgid "Override the default I<$HOME/\\&.local/state> state directory" msgstr "Sobrescreve o diretório temporário padrão I\\&. " #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERROS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "On exit, checkupdates will return one of the following error codes\\&." msgstr "" "Ao sair, checkupdates vai retornar um dos seguintes códigos de erro\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Normal exit condition\\&." msgstr "Condição de saída normal\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Unknown cause of failure\\&." msgstr "Causa desconhecida de falha\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: archlinux msgid "No updates are available\\&." msgstr "Nenhuma atualização está disponível\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B(8), B(5)" msgstr "B(8), B(5)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://" "gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&." msgstr "" "Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por " "acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de " "detalhes possível para https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-" "contrib/-/issues/new\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Current maintainers:" msgstr "Atuais mantenedores:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Johannes Löthberg Ejohannes@kyriasis\\&.comE" msgstr "Johannes Löthberg Ejohannes@kyriasis\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Daniel M\\&. Capella Epolyzen@archlinux\\&.orgE" msgstr "Daniel M\\&. Capella Epolyzen@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&." "git repository\\&." msgstr "" "Para contribuidores adicionais, use git shortlog -s no repositório do pacman-" "contrib\\&.git\\&."