# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rafael Fontenelle , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 17:11-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GENFSTAB" msgstr "GENFSTAB" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "11/20/2022" msgstr "20 novembro 2022" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "genfstab - generate output suitable for addition to an fstab file" msgstr "genfstab - gera um saída adequada para adição em um arquivo fstab" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "genfstab [options] root" msgstr "genfstab [opções] raiz" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "genfstab helps fill in an fstab file by autodetecting all the current mounts " "below a given mountpoint and printing them in fstab-compatible format to " "standard output\\&. It can be used to persist a manually mounted filesystem " "hierarchy and is often used during the initial install and configuration of " "an OS\\&." msgstr "" "genfstab ajuda a preencher um arquivo fstab detectando automaticamente todas " "as montagens atuais abaixo de um determinado ponto de montagem e imprimindo-" "as em formato compatível com fstab na saída padrão\\&. Ele pode ser usado " "para persistir uma hierarquia de sistema de arquivos montada manualmente e é " "frequentemente usado durante a instalação e configuração inicial de um " "sistema operacional\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-f> EfilterE" msgstr "B<-f> EfiltroE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Restrict output to mountpoints matching the prefix I\\&." msgstr "" "Restringe a saída aos pontos de montagem que correspondam ao prefixo " "I\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-L>" msgstr "B<-L>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Use labels for source identifiers (shortcut for I<-t LABEL>)\\&." msgstr "" "Usa rótulos para identificadores de origem (atalho para I<-t LABEL>)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Exclude pseudofs mounts (default behavior)\\&." msgstr "Exclui montagens pseudofs (comportamento padrão)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Include pseudofs mounts\\&." msgstr "Inclui montagens pseudofs\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-t> EtagE" msgstr "B<-t> EtagE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Use I for source identifiers (should be one of: I