# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rafael Fontenelle , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 17:18-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACSTRAP" msgstr "PACSTRAP" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "11/20/2022" msgstr "20 novembro 2022" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pacstrap - install packages to the specified new root directory" msgstr "pacstrap - instala pacotes no diretório especificado como nova raiz" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pacstrap [options] root [packages\\&...]" msgstr "pacstrap [opções] raiz [pacotes\\&...]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "pacstrap is designed to create a new system installation from scratch\\&. " "The specified packages will be installed into a given directory after " "setting up some basic mountpoints\\&. By default, the host system\\(cqs " "pacman signing keys and mirrorlist will be used to seed the chroot\\&." msgstr "" "O pacstrap foi projetado para criar uma nova instalação de sistema do " "zero\\&. Os pacotes especificados serão instalados em um determinado " "diretório após a configuração de alguns pontos de montagem básicos\\&. Por " "padrão, as chaves de assinatura e o mirrorlist do pacman do sistema " "hospedeiro serão propagados para o chroot\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If no packages are specified to be installed, the I metapackage will " "be installed\\&." msgstr "" "Se nenhum pacote for especificado para instalação, o metapacote I será " "instalado\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-C> EconfigE" msgstr "B<-C> EconfigE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Use an alternate config file for pacman\\&." msgstr "Usa um arquivo de configuração alternativo para pacman\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Use the package cache on the host, rather than the target\\&." msgstr "Usa o cache do pacote no host, em vez do destino\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-D>" msgstr "B<-D>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Skip pacman dependency checks\\&." msgstr "Ignora as verificações de dependência do pacman\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-G>" msgstr "B<-G>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Avoid copying the host\\(cqs pacman keyring to the target\\&." msgstr "Evita copiar o chaveiro do pacman do hospedeiro para o destino\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-i>" msgstr "B<-i>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Prompt for package confirmation when needed (run interactively)\\&." msgstr "" "Solicita confirmação de pacote quando necessário (executa " "interativamente)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-K>" msgstr "B<-K>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Initialize an empty pacman keyring in the target (implies I<-G>)\\&." msgstr "" "Inicializa um chaveiro vazio do pacman no destino (implica em I<-G>)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-M>" msgstr "B<-M>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Avoid copying the host\\(cqs mirrorlist to the target\\&." msgstr "Evite copiar o mirrorlist do hospedeiro para o destino\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-N>" msgstr "B<-N>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Run in unshare mode\\&. This will use B(1) to create a new mount " "and user namespace, allowing regular users to create new system " "installations\\&." msgstr "" "Executa no modo cancelar compartilhamento\\&. Isso usará B(1) para " "criar uma nova montagem e espaço de nomes de usuário, permitindo que " "usuários regulares criem novas instalações de sistema\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Copy the host\\(cqs pacman config to the target\\&." msgstr "Copia a configuração do pacman do hospedeiro para o destino\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-U>" msgstr "B<-U>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Use pacman -U to install packages\\&. Useful for obtaining fine-grained " "control over the installed packages\\&." msgstr "" "Usa pacman -U para instalar pacotes\\&. Útil para obter controle refinado " "sobre os pacotes instalados\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Output syntax and command line options\\&." msgstr "Emite sintaxe e opções de linha de comando\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Bugs can be reported on the bug tracker I " "in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or " "via arch-projects@archlinux\\&.org\\&." msgstr "" "Bugs podem ser relatados no rastreador de bugs I na categoria Arch Linux e título prefixado com [arch-" "install-scripts] ou via arch-projects@archlinux\\&.org\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Maintainers:" msgstr "Mantenedores:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the arch-install-" "scripts\\&.git repository\\&." msgstr "" "Para contribuidores adicionais, use git shortlog -s no repositório do arch-" "install-scripts\\&.git repository\\&."