# Brazilian Portuguese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rafael Fontenelle , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 15:42-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "RANKMIRRORS" msgstr "RANKMIRRORS" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-05-10" msgstr "10 maio 2024" #. type: TH #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.5" msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.6" msgstr "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.5" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Pacman-contrib Manual" msgstr "Manual do pacman-contrib" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "rankmirrors - rank pacman mirrors by their connection and opening speed\\&." msgstr "" "rankmirrors - classifica espelhos do pacman por sua velocidade de conexão e " "abertura\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "I [options] Emirrorfile | urlE" msgstr "I [opções] Earquivo-espelho | urlE" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I will rank pacman mirrors by their connection and opening speed" "\\&. Pacman mirror files are located in /etc/pacman\\&.d/\\&. It can also " "rank one mirror if the URL is provided\\&." msgstr "" "I classifica os espelhos do pacman por sua velocidade de " "conexão e abertura\\&. Os arquivos de espelho do Pacman estão localizados " "em /etc/pacman\\&.d/\\&. Ele também pode classificar um espelho se a URL for " "fornecida\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-n EnumE>" msgstr "B<-n EnúmE>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Number of servers to output, 0 for all\\&." msgstr "Número de serviços para emitir na saída, 0 para todos\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-m, --max-time EnumE>" msgstr "B<-m, --max-time EnúmE>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Specify a ranking operation timeout, can be decimal number\\&." msgstr "" "Especifica um tempo limite para a operação de classificação, podendo ser " "número decimal\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-p, --parallel>" msgstr "B<-p, --parallel>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Run tests in parallel for all servers (may be inaccurate, depends on GNU " "parallel)\\&." msgstr "" "Executa testes em paralelo para todos os servidores (pode ser impreciso, " "depende do GNU parallel)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-r, --repo>" msgstr "B<-r, --repo>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Specify a repository name instead of guessing\\&." msgstr "Especifica um nome de repositório em vez de adivinhar\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Only output mirrors and their response times\\&." msgstr "Emite para saída somente os espelhos e seus tempos de resposta\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-u, --url>" msgstr "B<-u, --url>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Test a specific URL\\&." msgstr "Testa uma URL específica\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Be verbose in output\\&." msgstr "Mostra saída verbosa\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display syntax and command-line options\\&." msgstr "Exibe a sintaxe e as opções de linha de comando\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information\\&." msgstr "Exibe informações da versão\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://" "gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&." msgstr "" "Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por " "acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de " "detalhes possível para https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-" "contrib/-/issues/new\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Current maintainers:" msgstr "Atuais mantenedores:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Johannes Löthberg Ejohannes@kyriasis\\&.comE" msgstr "Johannes Löthberg Ejohannes@kyriasis\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Daniel M\\&. Capella Epolyzen@archlinux\\&.orgE" msgstr "Daniel M\\&. Capella Epolyzen@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&." "git repository\\&." msgstr "" "Para contribuidores adicionais, use git shortlog -s no repositório do pacman-" "contrib\\&.git\\&."