# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 23:30+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYSCTL.CONF" msgstr "SYSCTL.CONF" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "4 iunie 2020" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "File Formats" msgstr "Formate de fișiere" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" msgstr "sysctl.conf - fișierul de preîncărcare/configurare al «sysctl»" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B is a simple file containing sysctl values to be read in and " "set by B. The syntax is simply as follows:" msgstr "" "B este un fișier simplu care conține valori „sysctl” care " "trebuie citite și stabilite de B. Sintaxa este pur și simplu după " "cum urmează:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "# comment\n" "; comment\n" msgstr "" "# comentariu\n" "; comentariu\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "token = value\n" msgstr "element = valoare\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a " #| "token or value is ignored, although a value can contain whitespace " #| "within. Lines which begin with a # or ; are considered comments and " #| "ignored." msgid "" "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token " "or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines " "which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored." msgstr "" "Rețineți că liniile goale și spațiile înainte sau după un element sau " "valoare sunt ignorate, cu toate acestea, o valoare poate conține spații " "albe. Liniile care încep cu un I<#> sau un I<;> sunt comentarii și, prin " "urmare, sunt ignorate." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail " "will be ignored." msgstr "" "În cazul în care o linie începe cu o singură liniuță „-\" orice încercare de " "a stabili valoarea care eșuează va fi ignorată." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "As the B file is used to override default kernel parameter " "values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I or follow B(8) to list all possible parameters. " "The description of individual parameters can be found in the kernel " "documentation." msgstr "" "Deoarece fișierul B este folosit pentru a suprascrie " "valorile implicite ale parametrilor nucleului, doar un număr mic de " "parametri este predefinit în fișier. Folosiți I sau " "urmați B(8) pentru o listă cu toți parametrii posibili. Descrierea " "parametrilor individuali poate fi găsită în documentația nucleului." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLU" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "# sysctl.conf sample\n" "#\n" " kernel.domainname = example.com\n" "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" " kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" msgstr "" "# model de sysctl.conf\n" "#\n" " kernel.domainname = exemplu.com\n" "; acesta are un spațiu care va fi scris în sysctl!\n" " kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/run/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/run/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/etc/sysctl.conf" msgid "I" msgstr "/etc/sysctl.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The paths where sysctl preload files usually exist. See also sysctl " #| "option I<--system>." msgid "" "The paths where B preload files usually exist. See also B " "option I<--system>." msgstr "" "Rutele în care fișierele de preîncărcare B se găsesc de obicei. A " "se vedea, de asemenea, opțiunea B I<--system>." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "Trimiteți rapoartele de eroare la E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"