# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-02 22:50+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "July 31, 1999" msgstr "31 iulie 1999" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BIFF 1" msgstr "BIFF 1" #. type: Os #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)" msgstr "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Nm biff>" msgstr "E<.Nm biff>" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "be notified if mail arrives and who it is from" msgstr "să fiți anunțat dacă sosește corespondența și de la cine provine aceasta" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>" msgstr "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Nm Biff> informs the system whether you want to be notified when mail " "arrives during the current terminal session." msgstr "" "E<.Nm Biff> informează sistemul dacă doriți să fiți notificat la sosirea " "corespondenței în timpul sesiunii curente a terminalului." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Options supported by E<.Nm biff>:" msgstr "Opțiuni acceptate de E<.Nm biff>:" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Cm n" msgstr "Cm n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Disables notification." msgstr "Dezactivează notificarea." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Cm y" msgstr "Cm y" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Enables notification." msgstr "Activează notificarea." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "When mail notification is enabled, the header and first few lines of the " "message will be printed on your screen whenever mail arrives. A E<.Dq Li " "biff y> command is often included in the file E<.Pa \\&.login> or E<.Pa \\&." "profile> to be executed at each login." msgstr "" "Atunci când este activată funcția de notificare a corespondenței, antetul și " "primele câteva rânduri ale mesajului vor fi afișate pe ecran ori de câte ori " "sosește un mesaj. O comandă E<.Dq Li biff y> este adesea inclusă în " "fișierul E<.Pa \\&.login> sau E<.Pa \\&.profile> pentru a fi executată la " "fiecare autentificare." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Nm Biff> operates asynchronously via the E<.Xr comsat 8> service. If that " "service is not enabled, E<.Nm biff> will not do anything. In that case, or " "for synchronous notification, use the E<.Ar MAIL> variable of E<.Xr sh 1> or " "the E<.Ar mail> variable of E<.Xr csh 1>." msgstr "" "E<.Nm Biff> funcționează în mod asincron prin intermediul serviciului E<.Xr " "comsat 8>. Dacă acest serviciu nu este activat, E<.Nm biff> nu va face " "nimic. În acest caz, sau pentru o notificare sincronă, utilizați variabila " "E<.Ar MAIL> din E<.Xr sh 1> sau variabila E<.Ar mail> din E<.Xr csh 1>." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>" msgstr "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.0>." msgstr "Comanda E<.Nm> a apărut în E<.Bx 4.0>." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Xr su 1>, and biff don't seem to get on too well. This is probably due to " "the tty still being owned by the person using su. This can result in E<.Dq " "Li Permission denied > messages when attempting to change the biff status of " "your session." msgstr "" "E<.Xr su 1>, și Biff nu par să se înțeleagă prea bine. Acest lucru se " "datorează probabil faptului că tty-ul este încă deținut de persoana care " "folosește su. Acest lucru poate duce la apariția mesajelor E<.Dq Li " "Permission denied > atunci când încercați să schimbați starea biff a " "sesiunii dvs." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Please report bugs to netbug@ftp.uk.linux.org including diffs/patches, " "compiler error logs or as complete a bug report as is possible." msgstr "" "Vă rugăm să raportați erorile la netbug@ftp.uk.linux.org, inclusiv diffs/" "patches (fișierele de diferențe cu originalul/plasturii), jurnalele de erori " "ale compilatorului sau un raport de eroare cât mai complet posibil."