# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:52+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "BASH_BUILTINS" msgstr "BASH_BUILTINS" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2021 November 22" msgstr "22 noiembrie 2021" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU Bash 5.2" msgstr "GNU Bash 5.2" #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" ":, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, compgen, complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, eval, exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, " "history, jobs, kill, let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readarray, readonly, return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, true, type, typeset, ulimit, umask, " "unalias, unset, wait - bash built-in commands, see B(1)" msgstr "" ":, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, compgen, complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, eval, exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, " "history, jobs, kill, let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readarray, readonly, return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, true, type, typeset, ulimit, umask, " "unalias, unset, wait - comenzi interne bash, a se vedea B(1)" #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "BASH BUILTIN COMMANDS" msgstr "COMENZI INTERNE BASH" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Unless otherwise noted, each builtin command documented in this section as accepting options preceded by B<-> accepts B<--> to signify the end of the options. The B<:>, B, B, and B/B<[> " "builtins do not accept options and do not treat B<--> specially. The B, B, B, B, B, B, and B builtins accept and process arguments beginning with B<-> " "without requiring B<-->. Other builtins that accept arguments but are not specified as accepting options interpret arguments beginning with B<-> as invalid options and require B<--> to prevent this " "interpretation." msgstr "" "Cu excepția cazului în care se menționează altfel, fiecare comandă internă documentată în această secțiune ca acceptând opțiuni precedate de B<-> acceptă B<--> pentru a indica sfârșitul opțiunilor. " "Comenzile interne B<:>, B, B și B/B<[> nu acceptă opțiuni și nu tratează B<--> în mod special. Comenzile interne B, B, B, B, B, B și B " "acceptă și procesează argumentele care încep cu B<-> fără a necesita B<-->. Alte comenzi interne care acceptă argumente, dar nu sunt specificate ca acceptând opțiuni, interpretează argumentele care încep cu " "B<-> ca opțiuni nevalide și necesită B<--> pentru a preveni această interpretare." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<:> [I]" msgstr "B<:> [I]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "No effect; the command does nothing beyond expanding I and performing any specified redirections. The return status is zero." msgstr "Fără efect; comanda nu face nimic în afară de expandarea I și de efectuarea oricăror redirecționări specificate. Starea de returnare este zero." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid " B<.\\| > I [I]" msgstr " B<.\\| > I [I]" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B I [I]" msgstr "B I [I]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Read and execute commands from I in the current shell environment and return the exit status of the last command executed from I. If I does not contain a slash, filenames in " "E<.SM> B are used to find the directory containing I, but I does not need to be executable. The file searched for in E<.SM> B need not be executable. When B is not in " "I, it searches the current directory if no file is found in E<.SM> B. If the B option to the B builtin command is turned off, the E<.SM> B is not searched. If " "any I are supplied, they become the positional parameters when I is executed. Otherwise the positional parameters are unchanged. If the B<-T> option is enabled, B<.> inherits any trap " "on B; if it is not, any B trap string is saved and restored around the call to B<.>, and B<.> unsets the B trap while it executes. If B<-T> is not set, and the sourced file changes the " "B trap, the new value is retained when B<.> completes. The return status is the status of the last command exited within the script (0 if no commands are executed), and false if I is not " "found or cannot be read." msgstr "" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-p>] [I[=I] ...]" msgstr "B [B<-p>] [I[=I] ...]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B with no arguments or with the B<-p> option prints the list of aliases in the form B I=I on standard output. When arguments are supplied, an alias is defined for each I " "whose I is given. A trailing space in I causes the next word to be checked for alias substitution when the alias is expanded. For each I in the argument list for which no I is " "supplied, the name and value of the alias is printed. B returns true unless a I is given for which no alias has been defined." msgstr "" "B fără argumente sau cu opțiunea B<-p> afișează lista de pseudonime sub forma B I=I la ieșirea standard. În cazul în care se furnizează argumente, se definește un alias pentru " "fiecare I a cărui I este dată. Un spațiu la sfârșitul lui I face ca următorul cuvânt să fie verificat pentru înlocuirea aliasului atunci când acesta este extins. Pentru fiecare " "I din lista de argumente pentru care nu se furnizează I, se afișează numele și valoarea aliasului. B returnează „true” (adevărat) în afară de cazul în care este furnizat un I " "pentru care nu a fost definit un alias." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [I ...]" msgstr "B [I ...]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Resume each suspended job I in the background, as if it had been started with B<&>. If I is not present, the shell's notion of the I is used. B I returns 0 " "unless run when job control is disabled or, when run with job control enabled, any specified I was not found or was started without job control." msgstr "" "Reia fiecare lucrare suspendată I în fundal, ca și cum ar fi fost pornită cu B<&>. Dacă I nu este prezentă, se utilizează noțiunea de I a shell-" "ului. B I returnează 0 dacă nu este rulată când controlul lucrărilor este dezactivat sau, când este rulată cu controlul lucrărilor activat, orice I " "specificată nu a fost găsită sau a fost pornită fără controlul lucrărilor." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-m> I] [B<-lpsvPSVX>]" msgstr "B [B<-m> I] [B<-lpsvPSVX>]" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-m> I] [B<-q> I] [B<-u> I] [B<-r> I]" msgstr "B [B<-m> I] [B<-q> I] [B<-u> I] [B<-r> I]" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-m> I] B<-f> I" msgstr "B [B<-m> I] B<-f> I" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-m> I] B<-x> I:I" msgstr "B [B<-m> I] B<-x> I:I" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-m> I] I:I" msgstr "B [B<-m> I] I:I" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-m> I] I:I" msgstr "B [B<-m>I] I:I" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Display current B key and function bindings, bind a key sequence to a B function or macro, or set a B variable. Each non-option argument is a command as it would appear in a " "B initialization file such as I<.inputrc>, but each binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following " "meanings:" msgstr "" "Afișează combinațiile actuale de taste și funcții B, asociază o secvență de taste unei funcții sau macro B sau definește o variabilă B. Fiecare argument fără opțiune este o " "comandă așa cum ar apărea într-un fișier de inițializare B, cum ar fi I<.inputrc>, dar fiecare asociere sau comandă trebuie să fie transmisă ca argument separat; de exemplu, „”\\eC-x\\eC-r\": re-" "read-init-file”. Opțiunile, dacă sunt furnizate, au următoarele semnificații:" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-m >I" msgstr "B<-m >I" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Use I as the keymap to be affected by the subsequent bindings. Acceptable I names are I, and I. I is " "equivalent to I (I is also a synonym); I is equivalent to I." msgstr "" "Utilizează I ca hartă de taste care va fi afectată de asocierile ulterioare. Numele de I acceptabile sunt I și I. I este echivalent cu I (I este, de asemenea, un sinonim); I este echivalent cu I." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "List the names of all B functions." msgstr "Listează numele tuturor funcțiilor B." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Display B function names and bindings in such a way that they can be re-read." msgstr "Afișează numele și asocierile funcțiilor B în așa fel încât să poată fi recitite." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "List current B function names and bindings." msgstr "Listează numele și asocierile funcțiilor B actuale." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Display B key sequences bound to macros and the strings they output in such a way that they can be re-read." msgstr "Afișează secvențele de taste B asociate cu macrocomenzi și șirurile pe care acestea le produc, astfel încât să poată fi recitite." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "B<-S>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Display B key sequences bound to macros and the strings they output." msgstr "Afișează secvențele de taste B asociate cu macrocomenzi și șirurile pe care acestea le produc." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Display B variable names and values in such a way that they can be re-read." msgstr "Afișează numele și valorile variabilelor B astfel încât acestea să poată fi recitite." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "List current B variable names and values." msgstr "Listează numele și valorile variabilelor B curente." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-f >I" msgstr "B<-f >I" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Read key bindings from I." msgstr "Citește combinațiile de taste din I." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-q >I" msgstr "B<-q >I" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Query about which keys invoke the named I." msgstr "Utilizată pentru a interoga care taste invocă I numită." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-u >I" msgstr "B<-u >I" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Unbind all keys bound to the named I." msgstr "Dezasociază toate tastele asociate cu I numită." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-r >I" msgstr "B<-r >I" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Remove any current binding for I." msgstr "Elimină orice asociere curentă pentru I." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-x >IB<:>I" msgstr "B<-x >IB<:>I" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Cause I to be executed whenever I is entered. When I is executed, the shell sets the E<.SM> B variable to the contents of the B line buffer " "and the E<.SM> B and E<.SM> B variables to the current location of the insertion point and the saved insertion point (the mark), respectively. The shell assigns any numeric " "argument the user supplied to the E<.SM> B variable. If there was no argument, that variable is not set. If the executed command changes the value of any of E<.SM> B, E<." "SM> B, or E<.SM> B, those new values will be reflected in the editing state." msgstr "" "Face ca I să fie executată ori de câte ori este introdusă I. Atunci când se execută I, shell-ul definește variabila E<.SM> B la conținutul " "memoriei tampon de linie B și variabilele E<.SM> B și E<.SM> B la locația curentă a punctului de inserție și, respectiv, a punctului de inserție salvat (marca). " "Shell-ul atribuie orice argument numeric furnizat de utilizator variabilei E<.SM> B. Dacă nu a existat niciun argument, variabila respectivă nu este definită. În cazul în care comanda " "executată modifică valoarea oricăreia dintre variabilele E<.SM> B, E<.SM> B sau E<.SM> B, aceste noi valori se vor reflecta în starea de editare." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "B<-X>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "List all key sequences bound to shell commands and the associated commands in a format that can be reused as input." msgstr "Enumeră toate secvențele de taste legate de comenzile shell și comenzile asociate într-un format care poate fi reutilizat ca intrare." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "The return value is 0 unless an unrecognized option is given or an error occurred." msgstr "Valoarea returnată este 0, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune nerecunoscută sau a apărut o eroare." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Exit from within a B, B, B, or B. Dacă este specificat I, întrerupe I niveluri. I trebuie să fie E= 1. Dacă I este mai mare decât numărul de bucle " "închise, se iese din toate buclele închise. Valoarea de returnare este 0, cu excepția cazului în care I nu este mai mare sau egal cu 1." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B I [I]" msgstr "B I [I]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Execute the specified shell builtin, passing it I, and return its exit status. This is useful when defining a function whose name is the same as a shell builtin, retaining the functionality of " "the builtin within the function. The B builtin is commonly redefined this way. The return status is false if I is not a shell builtin command." msgstr "" "Execută comanda internă de shell specificată, pasându-i I, și returnează starea de ieșire a acesteia. Acest lucru este util atunci când se definește o funcție al cărei nume este același cu cel " "al unei comenzi interne de shell, păstrând funcționalitatea comenzii interne în cadrul funcției. Comanda internă B este de obicei redefinită în acest mod. Starea de returnare este falsă dacă I nu este o comandă internă de shell." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Returns the context of any active subroutine call (a shell function or a script executed with the B<.> or B builtins). Without I, B displays the line number and source filename of the " "current subroutine call. If a non-negative integer is supplied as I, B displays the line number, subroutine name, and source file corresponding to that position in the current execution call " "stack. This extra information may be used, for example, to print a stack trace. The current frame is frame 0. The return value is 0 unless the shell is not executing a subroutine call or I does not " "correspond to a valid position in the call stack." msgstr "" "Returnează contextul oricărui apel de subrutină activ (o funcție shell sau un script executat cu comenzile interne B<.> sau B). Fără I, B afișează numărul liniei și numele " "fișierului sursă al apelului curent al subprogramului. Dacă se furnizează un număr întreg nenegativ ca I, B afișează numărul de linie, numele subrutinei și fișierul sursă corespunzător " "acelei poziții în stiva de apeluri a execuției curente. Aceste informații suplimentare pot fi utilizate, de exemplu, pentru a imprima o urmărire a stivei. Cadrul curent este cadrul 0. Valoarea de întoarcere " "este 0, cu excepția cazului în care shell-ul nu execută un apel de subrutină sau I nu corespunde unei poziții valide în stiva de apeluri." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]] [-@]] [I]" msgstr "B [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]] [-@]] [I]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Change the current directory to I. if I is not supplied, the value of the E<.SM> B shell variable is the default. The variable E<.SM> B defines the search path for the directory " "containing I: each directory name in E<.SM> B is searched for I. Alternative directory names in E<.SM> B are separated by a colon (:). A null directory name in E<.SM> B " "is the same as the current directory, i.e., ``B<.>''. If I begins with a slash (/), then E<.SM> B is not used. The B<-P> option causes B to use the physical directory structure by " "resolving symbolic links while traversing I and before processing instances of I<..> in I (see also the B<-P> option to the B builtin command); the B<-L> option forces symbolic links to be " "followed by resolving the link after processing instances of I<..> in I. If I<..> appears in I, it is processed by removing the immediately previous pathname component from I, back to a " "slash or the beginning of I. If the B<-e> option is supplied with B<-P>, and the current working directory cannot be successfully determined after a successful directory change, B will return an " "unsuccessful status. On systems that support it, the B<-@> option presents the extended attributes associated with a file as a directory. An argument of B<-> is converted to E<.SM> B<$OLDPWD> before the " "directory change is attempted. If a non-empty directory name from E<.SM> B is used, or if B<-> is the first argument, and the directory change is successful, the absolute pathname of the new " "working directory is written to the standard output. If the directory change is successful, B sets the value of the B environment variable to the new directory name, and sets the B " "environment variable to the value of the current working directory before the change. The return value is true if the directory was successfully changed; false otherwise." msgstr "" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [B<-pVv>] I [I ...]" msgstr "B [B<-pVv>] I [I ...]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Run I with I suppressing the normal shell function lookup. Only builtin commands or commands found in the E<.SM> B are executed. If the B<-p> option is given, the search for " "I is performed using a default value for E<.SM> B that is guaranteed to find all of the standard utilities. If either the B<-V> or B<-v> option is supplied, a description of I is " "printed. The B<-v> option causes a single word indicating the command or filename used to invoke I to be displayed; the B<-V> option produces a more verbose description. If the B<-V> or B<-v> " "option is supplied, the exit status is 0 if I was found, and 1 if not. If neither option is supplied and an error occurred or I cannot be found, the exit status is 127. Otherwise, the " "exit status of the B builtin is the exit status of I." msgstr "" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B [I