# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-13 16:46+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BZMORE" msgstr "BZMORE" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "bzmore, bzless - file perusal filter for crt viewing of bzip2 compressed text" msgstr "" "bzmore, bzless - filtru de examinare a fișierelor pentru vizualizarea crt a " "textului comprimat bzip2" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [ name ... ]" msgstr "B [ nume ... ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [ name ... ]" msgstr "B [ nume ... ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "NOTĂ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the following description, I and I can be used " "interchangeably with I and I" msgstr "" "În următoarea descriere, I și I pot fi utilizate în mod " "interschimbabil cu I și I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is a filter which allows examination of compressed or plain text " "files one screenful at a time on a soft-copy terminal. I works on " "files compressed with I and also on uncompressed files. If a file " "does not exist, I looks for a file of the same name with the " "addition of a .bz2 suffix." msgstr "" "I este un filtru care permite examinarea fișierelor comprimate sau " "de text simplu, câte un ecran pe rând, pe un terminal soft-copy. I " "funcționează pe fișiere comprimate cu I și, de asemenea, pe fișiere " "necomprimate. Dacă un fișier nu există, I caută un fișier cu același " "nume, la care îi adaugă sufixul .bz2." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I normally pauses after each screenful, printing --More-- at the " "bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one more " "line is displayed. If the user hits a space, another screenful is " "displayed. Other possibilities are enumerated later." msgstr "" "În mod normal, I face o pauză după fiecare ecran, afișând --More-- " "în partea de jos a ecranului. Dacă utilizatorul apasă tasta «Enter», se " "afișează încă o linie. Dacă utilizatorul tastează un spațiu, se afișează " "încă o linie. Alte posibilități sunt enumerate ulterior." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I looks in the file I to determine terminal " "characteristics, and to determine the default window size. On a terminal " "capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines. Other " "sequences which may be typed when I pauses, and their effects, are " "as follows (I is an optional integer argument, defaulting to 1) :" msgstr "" "I caută în fișierul I pentru a determina " "caracteristicile terminalului și pentru a determina dimensiunea implicită a " "ferestrei. Pe un terminal capabil să afișeze 24 de linii, dimensiunea " "implicită a ferestrei este de 22 de linii. Alte secvențe care pot fi tastate " "atunci când I face o pauză, precum și efectele lor, sunt următoarele " "(I este un argument opțional de tip întreg, implicit 1) :" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IEspaceE" msgstr "IEspațiuE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display I more lines, (or another screenful if no argument is given)" msgstr "" "afișează încă I linii, (sau un alt ecran, dacă nu se dă niciun argument)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "^D" msgstr "^D" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "display 11 more lines (a ``scroll''). If I is given, then the scroll " "size is set to I." msgstr "" "afișează încă 11 linii (o „derulare”). Dacă se indică I, atunci " "dimensiunea de derulare este stabilită la I." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "d" msgstr "d" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as ^D (control-D)" msgstr "la fel ca ^D (control-D)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Iz" msgstr "Iz" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "same as typing a space except that I, if present, becomes the new " "window size. Note that the window size reverts back to the default at the " "end of the current file." msgstr "" "la fel ca atunci când se tastează un spațiu, cu excepția faptului că I, dacă este prezent, devine noua dimensiune a ferestrei. Rețineți că " "dimensiunea ferestrei revine la cea implicită la sfârșitul fișierului curent." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Is" msgstr "Is" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "skip I lines and print a screenful of lines" msgstr "" "sare peste I linii și afișează un ecran complet de linii (22 de linii)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "If" msgstr "If" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "skip I screenfuls and print a screenful of lines" msgstr "" "sare peste I ecrane întregi și afișează un ecran complet de linii (22 de " "linii)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "q or Q" msgstr "q sau Q" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "quit reading the current file; go on to the next (if any)" msgstr "renunță la citirea fișierului curent; trece la următorul (dacă există)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "e or q" msgstr "e sau q" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the prompt --More--(Next file: I) is printed, this command " "causes bzmore to exit." msgstr "" "Când se afișează promptul --More--(următorul fișier: I), această " "comandă face ca «bzmore» să iasă." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s" msgstr "s" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the prompt --More--(Next file: I) is printed, this command " "causes bzmore to skip the next file and continue." msgstr "" "Atunci când se afișează promptul --More--(următorul fișier: I), " "această comandă face ca «bzmore» să sară peste următorul fișier și să " "continue." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "=" msgstr "=" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display the current line number." msgstr "Afișează numărul liniei curente." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I/expr" msgstr "I/expresie" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "search for the I-th occurrence of the regular expression I If " "the pattern is not found, I goes on to the next file (if any). " "Otherwise, a screenful is displayed, starting two lines before the place " "where the expression was found. The user's erase and kill characters may be " "used to edit the regular expression. Erasing back past the first column " "cancels the search command." msgstr "" "caută cea de-a I-a apariție a expresiei regulate I. Dacă nu " "se găsește modelul, I trece la următorul fișier (dacă există). În " "caz contrar, se afișează un ecran întreg, începând cu două linii înainte de " "locul în care a fost găsită expresia. Caracterele „erase” (șterge) și „kill” " "(omoară) ale utilizatorului pot fi folosite pentru a edita expresia " "regulată. Ștergerea înapoi dincolo de prima coloană anulează comanda de " "căutare." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "In" msgstr "In" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "search for the I-th occurrence of the last regular expression entered." msgstr "caută a I-a apariție a ultimei expresii regulate introduse." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "!command" msgstr "!comanda" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "invoke a shell with I. The character `!' in \"command\" are " "replaced with the previous shell command. The sequence \"\\e!\" is replaced " "by \"!\"." msgstr "" "invocă un shell cu I. Caracterul „!” din „comandă” este înlocuit " "cu comanda shell anterioară. Secvența \"\\e!\" este înlocuită cu \"!\"." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ":q or :Q" msgstr ":q sau :Q" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "quit reading the current file; go on to the next (if any) (same as q or Q)." msgstr "" "renunță la citirea fișierului curent; trece la următorul (dacă există) (la " "fel precum q sau Q)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "." msgstr "." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(dot) repeat the previous command." msgstr "(punct) repetă comanda precedentă." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The commands take effect immediately, i.e., it is not necessary to type a " "carriage return. Up to the time when the command character itself is given, " "the user may hit the line kill character to cancel the numerical argument " "being formed. In addition, the user may hit the erase character to " "redisplay the --More-- message." msgstr "" "Comenzile intră în vigoare imediat, adică nu este necesar să se apese tasta " "«Enter». Până în momentul în care este dat caracterul de comandă propriu-" "zis, utilizatorul poate apăsa caracterul de ștergere a liniei pentru a anula " "argumentul numeric în curs de formare. În plus, utilizatorul poate apăsa " "caracterul de ștergere pentru a afișa din nou mesajul --More--." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the " "quit key (normally control-\\e). I will stop sending output, and " "will display the usual --More-- prompt. The user may then enter one of the " "above commands in the normal manner. Unfortunately, some output is lost " "when this is done, due to the fact that any characters waiting in the " "terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs." msgstr "" "În orice moment în care ieșirea este trimisă la terminal, utilizatorul poate " "apăsa tasta „quit” (în mod normal, «control-\\e»). I va înceta să " "mai trimită date la ieșire și va afișa promptul obișnuit --More--. " "Utilizatorul poate apoi să introducă una dintre comenzile de mai sus în mod " "normal. Din nefericire, unele ieșiri se pierd atunci când se face acest " "lucru, datorită faptului că toate caracterele care așteaptă în coada de " "ieșire a terminalului sunt șterse atunci când apare semnalul quit." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The terminal is set to I mode by this program so that the output can " "be continuous. What you type will thus not show on your terminal, except " "for the / and ! commands." msgstr "" "Terminalul este definit în modul I de către acest program, astfel " "încât ieșirea să poată fi continuă. Astfel, ceea ce tastați nu se va afișa " "pe terminal, cu excepția comenzilor „/” și „!”." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the standard output is not a teletype, then I acts just like " "I except that a header is printed before each file." msgstr "" "Dacă ieșirea standard nu este un terminal, atunci I acționează la " "fel ca I, cu excepția faptului că se imprimă un antet înaintea " "fiecărui fișier." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/etc/termcap\t\tTerminal data base" msgstr "/etc/termcap\t\tBaza de date a terminalului" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "more(1), less(1), bzip2(1), bzdiff(1), bzgrep(1)" msgstr "more(1), less(1), bzip2(1), bzdiff(1), bzgrep(1)"