# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-07 01:19+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DDATE" msgstr "DDATE" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Bureaucracy 3161" msgstr "Bureaucracy 3161" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "ddate" msgstr "ddate" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Emperor Norton User Command" msgstr "Comandă de utilizator pentru împăratul Norton" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "ddate - convert Gregorian dates to Discordian dates" msgstr "ddate - convertește datele gregoriene în date discordiene" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B [B<+>I [I]" msgstr "B [B<+>I [I]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B prints the date in Discordian date format." msgstr "B afișează data în formatul de dată Discordian." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If called with no arguments, B will get the current system date, " "convert this to the Discordian date format and print this on the standard " "output. Alternatively, a Gregorian date may be specified on the command " "line, in the form of a numerical day, month and year." msgstr "" "Dacă este apelat fără argumente, B va obține data curentă a " "sistemului, o va converti în formatul de dată Discordian și o va imprima la " "ieșirea standard. Alternativ, o dată gregoriană poate fi specificată în " "linia de comandă, sub forma unei zile, luni și ani numerici." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If a format string is specified, the Discordian date will be printed in a " "format specified by the string. This mechanism works similarly to the format " "string mechanism of B only almost completely differently. The " "fields are:" msgstr "" "În cazul în care se specifică un șir de formate, data Discordian va fi " "imprimată în formatul specificat de șir. Acest mecanism funcționează în mod " "similar cu mecanismul de format al șirului de caractere din B doar " "că aproape complet diferit. Câmpurile sunt:" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%A" msgstr "%A" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Full name of the day of the week (i.e., Sweetmorn)" msgstr "Numele complet al zilei din săptămână (de exemplu, Sweetmorn)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%a" msgstr "%a" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Abbreviated name of the day of the week (i.e., SM)" msgstr "Numele prescurtat al zilei săptămânii (de exemplu, SM)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%B" msgstr "%B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Full name of the season (i.e., Chaos)" msgstr "Numele complet al anotimpului (de exemplu, Chaos)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%b" msgstr "%b" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Abbreviated name of the season (i.e., Chs)" msgstr "Numele abreviat al anotimpului (de exemplu, Chs)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Ordinal number of day in season (i.e., 23)" msgstr "Numărul ordinal al zilei din anotimp (de exemplu, 23)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%e" msgstr "%e" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Cardinal number of day in season (i.e., 23rd)" msgstr "Numărul cardinal al zilei din anotimp (de exemplu, 23-lea)" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%H" msgstr "%H" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Name of current Holyday, if any" msgstr "Numele zilei sfinte actuale, dacă este cazul" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%N" msgstr "%N" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Magic code to prevent rest of format from being printed unless today is a " "Holyday." msgstr "" "Cod magic pentru a împiedica imprimarea restului formatului, cu excepția " "cazului în care astăzi este o zi sfântă." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Newline" msgstr "Linie nouă" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%t" msgstr "%t" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%X" msgstr "%X" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Number of days remaining until X-Day. (Not valid if the SubGenius options " "are not compiled in.)" msgstr "" "Numărul de zile rămase până la ziua X; (nu este valabilă dacă opțiunile " "SubGenius nu sunt compilate)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%{" msgstr "%{" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%}" msgstr "%}" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Used to enclose the part of the string which is to be replaced with the " "words \"St. Tib's Day\" if the current day is St. Tib's Day." msgstr "" "Se utilizează pentru a îngloba partea din șirul de caractere care trebuie " "înlocuită cu cuvintele \"Ziua Sfântului Tib\" dacă ziua curentă este Ziua " "Sfântului Tib." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%." msgstr "%." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Try it and see." msgstr "Încercați și veți vedea." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate\n" msgstr "% ddate\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n" msgstr "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n" msgstr "% ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161.\n" msgstr "Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161.\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +\"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n" msgstr "% ddate +\"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161.\n" msgstr "It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161.\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Celebrate Bureflux\n" msgstr "Celebrate Bureflux\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +\"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n" msgstr "% ddate +\"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Today's St. Tib's Day, 3162.\n" msgstr "Today's St. Tib's Day, 3162.\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "B will produce undefined behavior if asked to produce the date for " "St. Tib's day and its format string does not contain the St. Tib's Day " "delimiters %{ and %}." msgstr "" "B va produce un comportament nedefinit dacă i se cere să producă " "data pentru ziua de Sfântul Tibru, iar șirul său de format nu conține " "delimitatorii %{ și %} pentru ziua de Sfântul Tibru." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "NOTĂ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "After `X-Day' passed without incident, the Church of the SubGenius declared " "that it had got the year upside down - X-Day is actually in 8661 AD rather " "than 1998 AD. Thus, the True X-Day is Cfn 40, 9827." msgstr "" "După ce „Ziua X” a trecut fără incidente, Biserica Subgeniului a declarat că " "anul a fost dat peste cap - Ziua X este de fapt în 8661 AD și nu în 1998 AD. " "Astfel, adevărata Zi X este Cfn 40, 9827." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Original program by Druel the Chaotic aka Jeremy Johnson (mpython@gnu.ai.mit." "edu)" msgstr "" "Program original de Druel the Chaotic aka Jeremy Johnson (mpython@gnu.ai.mit." "edu)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Major rewrite by Lee H:. O:. Smith, KYTP, aka Andrew Bulhak (acb@dev.null." "org)" msgstr "" "Rescriere majoră de Lee H:. O:. Smith, KYTP, alias Andrew Bulhak (acb@dev." "null.org)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Gregorian B.C.E. dates fixed by Chaplain Nyan the Wiser, aka Dan Dart " "(ntw@dandart.co.uk)" msgstr "" "Datele gregoriene î.e.n. fixate de capelanul Nyan cel Înțelept, alias Dan " "Dart (ntw@dandart.co.uk)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Five tons of flax." msgstr "Cinci tone de in." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DISTRIBUTION POLICY" msgstr "POLITICA DE DISTRIBUIRE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Public domain. All rites reversed." msgstr "Domeniul public. Toate drepturile inversate." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "date(1)," msgstr "date(1)," #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "http://www.subgenius.com/" msgstr "http://www.subgenius.com/" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Malaclypse the Younger, I" msgstr "" "Malaclypse cel Tânăr, I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITATE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The ddate command is available from https://github.com/bo0ts/ddate." msgstr "Comanda ddate este disponibilă la https://github.com/bo0ts/ddate."