# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:07+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: ds C+ #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titlu" #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DEB-SYSTEMD-HELPER 1p" msgstr "DEB-SYSTEMD-HELPER 1p" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DEB-SYSTEMD-HELPER" msgstr "DEB-SYSTEMD-HELPER" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-09-18" msgstr "18 septembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "1.65.2" msgstr "1.65.2" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "init-system-helpers" msgstr "init-system-helpers" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "deb-systemd-helper - subset of systemctl for machines not running systemd" msgstr "" "deb-systemd-helper - subset de systemctl pentru mașinile care nu rulează " "systemd" #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Antet" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "\\&B enable | disable | purge | mask | unmask | is-" "enabled | was-enabled | debian-installed | update-state | reenable " "I ..." msgstr "" "\\&B enable | disable | purge | mask | unmask | is-" "enabled | was-enabled | debian-installed | update-state | reenable I ..." #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "\\&B is a Debian-specific helper script which re-" "implements the enable, disable, is-enabled and reenable commands from " "systemctl." msgstr "" "\\&B este un script de ajutor specific Debian care " "reimplementează comenzile «enable», «disable», «is-enabled» și «reenable» " "din systemctl." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The \\*(L\"enable\\*(R\" action will only be performed once (when first " "installing the package). On the first \\*(L\"enable\\*(R\", a state file is " "created which will be deleted upon \\*(L\"purge\\*(R\"." msgstr "" "Acțiunea comenzii «enable» va fi efectuată doar o singură dată (la prima " "instalare a pachetului). La prima rulare a «enable», se creează un fișier de " "stare care va fi șters la rularea comenzii «purge»." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The \\*(L\"mask\\*(R\" action will keep state on whether the service was " "enabled/disabled before and will properly return to that state on " "\\*(L\"unmask\\*(R\"." msgstr "" "Acțiunea comenzii «mask» va păstra starea dacă serviciul a fost activat/" "dezactivat înainte și va reveni în mod corespunzător la acea stare la " "rularea comenzii «unmask»." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The \\*(L\"was-enabled\\*(R\" action is not present in systemctl, but is " "required in Debian so that we can figure out whether a service was enabled " "before we installed an updated service file. See http://bugs.debian." "org/717603 for details." msgstr "" "Acțiunea «was-enabled» nu este prezentă în systemctl, dar este necesară în " "Debian pentru a ne putea da seama dacă un serviciu a fost activat înainte de " "a instala un fișier de servicii actualizat. Consultați http://bugs.debian." "org/717603 pentru detalii." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The \\*(L\"debian-installed\\*(R\" action is also not present in systemctl. " "It returns 0 if the state file of at least one of the given units is present." msgstr "" "De asemenea, acțiunea «debian-installed» nu este prezentă în systemctl. " "Aceasta returnează 0 dacă fișierul de stare al cel puțin uneia dintre " "unitățile date este prezent." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The \\*(L\"update-state\\*(R\" action is also not present in systemctl. It " "updates \\&B's state file, removing obsolete entries (e." "g. service files that are no longer shipped by the package) and adding new " "entries (e.g. new service files shipped by the package) without enabling " "them." msgstr "" "De asemenea, acțiunea «update-state» nu este prezentă în systemctl. Aceasta " "actualizează fișierul de stare al \\&B, eliminând " "intrările învechite (de exemplu, fișiere de servicii care nu mai sunt " "livrate de pachet) și adăugând noi intrări (de exemplu, noi fișiere de " "servicii livrate de pachet) fără a le activa." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "\\&B is intended to be used from maintscripts to enable " "systemd unit files. It is specifically \\s-1NOT\\s0 intended to be used " "interactively by users. Instead, users should run systemd and use systemctl, " "or not bother about the systemd enabled state in case they are not running " "systemd." msgstr "" "\\&B este destinat să fie utilizat din scripturile " "responsabililor de pachete pentru a activa fișierele de unități systemd. " "Este în mod special \\s-1NE\\s0 destinat a fi utilizat în mod interactiv de " "către utilizatori. În schimb, utilizatorii ar trebui să ruleze systemd și să " "folosească systemctl, sau să nu-și bată capul cu starea de activare a " "systemd în cazul în care nu rulează systemd." #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<_DEB_SYSTEMD_HELPER_DEBUG>" msgstr "B<_DEB_SYSTEMD_HELPER_DEBUG>" #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Element" #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "_DEB_SYSTEMD_HELPER_DEBUG" msgstr "_DEB_SYSTEMD_HELPER_DEBUG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If you export _DEB_SYSTEMD_HELPER_DEBUG=1, deb-systemd-helper will print " "debug messages to stderr (thus visible in dpkg runs). Please include these " "when filing a bugreport." msgstr "" "Dacă exportați _DEB_SYSTEMD_HELPER_DEBUG=1, «deb-systemd-helper» va imprima " "mesaje de depanare la ieșirea de eroare standard (deci vizibile în rulările " "«dpkg»). Vă rugăm să le includeți atunci când depuneți un raport de eroare." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<\\s-1DPKG_ROOT\\s0>" msgstr "B<\\s-1DPKG_ROOT\\s0>" #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DPKG_ROOT" msgstr "DPKG_ROOT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Instead of working on the filesystem root /, perform all operations on a " "chroot system in the directory given by \\s-1DPKG_ROOT.\\s0" msgstr "" "În loc să lucrați pe sistemul de fișiere rădăcină /, efectuați toate " "operațiile pe un sistem chroot în directorul dat de \\s-1DPKG_ROOT.\\s0" #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Michael Stapelberg Estapelberg@debian.orgE" msgstr "Michael Stapelberg Estapelberg@debian.orgE" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "2023-11-26" msgstr "26 noiembrie 2023" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "1.66" msgstr "1.66"