# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-25 19:44+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EPSFFIT" msgstr "EPSFFIT" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "februarie 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "epsffit 2.10" msgstr "epsffit 2.10" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "epsffit - fit an Encapsulated PostScript file to a given bounding box" msgstr "" "epsffit - adaptează un fișier PostScript încapsulat la un cadru de " "delimitare dat" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,LLX LLY URX URY \\/>[I<\\,INFILE \\/" ">[I<\\,OUTFILE\\/>]]" msgstr "" "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] I<\\,LLX LLY URX URY \\/>[I<\\,FIȘIER-" "INTRARE \\/>[I<\\,FIȘIER-IEȘIRE\\/>]]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Fit an Encapsulated PostScript file to a given bounding box." msgstr "" "Adaptează un fișier PostScript încapsulat la un cadru de delimitare dat." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--center>" msgstr "B<-c>, B<--center>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "center the image in the given bounding box" msgstr "centrează imaginea în cadrul de delimitare dat" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--rotate>" msgstr "B<-r>, B<--rotate>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "rotate the image by 90 degrees counter-clockwise" msgstr "rotește imaginea cu 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--aspect>" msgstr "B<-a>, B<--aspect>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "adjust the aspect ratio to fit the bounding box" msgstr "" "ajustează raportul de aspect pentru a se potrivi cu cadrul de delimitare" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--maximize>" msgstr "B<-m>, B<--maximize>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "rotate the image to fill more of the page if possible" msgstr "rotește imaginea pentru a umple mai mult din pagină, dacă este posibil" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--showpage>" msgstr "B<-s>, B<--showpage>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "append a I<\\,/showpage\\/> to the file to force printing" msgstr "" "adaugă o I<\\,/afișare-pagină\\/> „showpage” la fișier pentru a forța " "imprimarea" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit" msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "(LLX, LLY) are the coordinates of the lower left corner of the box, and " "(URX, URY) the upper right." msgstr "" "(LLX, LLY) sunt coordonatele colțului din stânga jos al cutiei, iar (URX, " "URY) cele din dreapta sus." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If OUTFILE is not specified, writes to standard output. If INFILE is not " "specified, reads from standard input." msgstr "" "Dacă nu se specifică FIȘIER-IEȘIRE, se scrie la ieșirea standard. Dacă nu " "se specifică FIȘIER-INTRARE, se citește de la intrarea standard." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "See B(1) for the available units." msgstr "A se vedea B(1) pentru unitățile de mărime disponibile." #. type: SS #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "Starea de ieșire:" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "if OK," msgstr "dacă totul este OK," #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if arguments or options are incorrect, or there is some other problem " "starting up," msgstr "" "dacă argumentele sau opțiunile sunt incorecte sau dacă există o altă " "problemă la pornire," #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if there is some problem during processing, typically an error reading or " "writing an input or output file." msgstr "" "dacă există o problemă în timpul procesării, de obicei o eroare de citire " "sau de scriere a unui fișier de intrare sau de ieșire." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas." msgstr "Scris de Angus J. C. Duggan și Reuben Thomas." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "Drepturi de autor \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Publicat sub GPL versiunea " "3 sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TRADEMARKS" msgstr "MĂRCI ÎNREGISTRATE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is a trademark of Adobe Systems Incorporated." msgstr "B este o marcă înregistrată a Adobe Systems Incorporated." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "epsffit - fit encapsulated PostScript file (EPSF) into constrained size" msgstr "" "epsffit - adaptează fișierul PostScript încapsulat (EPSF) la o dimensiune " "determinată" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [ B<-c> ] [ B<-r> ] [ B<-a> ] [ B<-m> ] [ B<-s> ] I [ B [ B ] ]" msgstr "" "B [ B<-c> ] [ B<-r> ] [ B<-a> ] [ B<-m> ] [ B<-s> ] I [ B [ B ] ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I fits an EPSF file (encapsulated PostScript) to a given bounding " "box. The coordinates of the box are given by B<(llx,lly)> for the lower " "left, and B<(urx,ury)> for the upper right, in PostScript units (points)." msgstr "" "I adaptează un fișier EPSF (PostScript încapsulat) la o anumită " "cutie delimitatoare. Coordonatele cutiei sunt date de B<(llx,lly)> pentru " "stânga jos și B<(urx,ury)> pentru dreapta sus, în unități PostScript " "(puncte)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "If no input or output files are specified, I read from the standard " "input and writes to the standard output." msgstr "" "Dacă nu se specifică niciun fișier de intrare sau de ieșire, I " "citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea standard." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Center the image in the given bounding box." msgstr "Centrează imaginea în cadrul de delimitare dat." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Rotate the image by 90 degrees counter-clockwise." msgstr "Rotește imaginea cu 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "Adjust the aspect ratio to fit the bounding box. The default is to preserve " "the aspect ratio." msgstr "" "Ajustează raportul de aspect pentru a se potrivi cu cutia de delimitare. " "Valoarea implicită este de a păstra raportul de aspect." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "Rotates the image to maximise the size if it would fit the specified " "bounding box better." msgstr "" "Rotește imaginea pentru a maximiza dimensiunea, în cazul în care aceasta s-" "ar potrivi mai bine în cutia de delimitare specificată." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Add a I at the end of the file to force the image to print." msgstr "" "Adaugă o I „showpage” la sfârșitul fișierului pentru a forța " "imprimarea imaginii." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" msgstr "Drepturi de autor © Angus J. C. Duggan 1991-1995" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" msgstr "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "October 2021" msgstr "octombrie 2021" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "epsffit 2.07" msgstr "epsffit 2.07" #. type: TP #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016. Released under the GPL version 3, or " "(at your option) any later version." msgstr "" "Drepturi de autor \\(co Reuben Thomas 2016. Publicat sub GPL versiunea 3 " "sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" msgstr "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "December 2021" msgstr "decembrie 2021" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "epsffit 2.08" msgstr "epsffit 2.08"