# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-14 23:40+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "MKPASSWD" msgstr "MKPASSWD" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "22 August 1994" msgstr "22 august 1994" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "mkpasswd - generate new password, optionally apply it to a user" msgstr "mkpasswd - generează o nouă parolă, opțional o aplică unui utilizator" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B I<[> I ] [ I ]" msgstr "B I<[> I ] [ I ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "INTRODUCTION" msgstr "INTRODUCERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B generates passwords and can apply them automatically to users. " "mkpasswd is based on the code from Chapter 23 of the O'Reilly book " "\"Exploring Expect\"." msgstr "" "B generează parole și le poate aplica automat utilizatorilor. " "mkpasswd se bazează pe codul din capitolul 23 al cărții O'Reilly „Exploring " "Expect”." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "USAGE" msgstr "UTILIZARE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "With no arguments, B returns a new password." msgstr "Fără argumente, B returnează o nouă parolă." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd" msgstr " mkpasswd" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "With a user name, B assigns a new password to the user." msgstr "" "Cu un nume de utilizator, B atribuie o nouă parolă utilizatorului." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd don" msgstr " mkpasswd don" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The passwords are randomly generated according to the flags below." msgstr "" "Parolele sunt generate aleatoriu în conformitate cu opțiunile de mai jos." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "FLAGS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-l> flag defines the length of the password. The default is 9. The " "following example creates a 20 character password." msgstr "" "Opțiunea B<-l> definește lungimea parolei. Valoarea implicită este 9. " "Următorul exemplu creează o parolă de 20 de caractere." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd -l 20" msgstr " mkpasswd -l 20" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-d> flag defines the minimum number of digits that must be in the " "password. The default is 2. The following example creates a password with " "at least 3 digits." msgstr "" "Opțiunea B<-d> definește numărul minim de cifre care trebuie să figureze în " "parolă. Valoarea implicită este 2. Exemplul următor creează o parolă cu cel " "puțin 3 cifre." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd -d 3" msgstr " mkpasswd -d 3" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-c> flag defines the minimum number of lowercase alphabetic characters " "that must be in the password. The default is 2." msgstr "" "Opțiunea B<-c> definește numărul minim de caractere alfabetice în minusculă " "care trebuie să figureze în parolă. Valoarea implicită este 2." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-C> flag defines the minimum number of uppercase alphabetic characters " "that must be in the password. The default is 2." msgstr "" "Opțiunea B<-c> definește numărul minim de caractere alfabetice în majusculă " "care trebuie să figureze în parolă. Valoarea implicită este 2." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-s> flag defines the minimum number of special characters that must be " "in the password. The default is 1." msgstr "" "Opțiunea B<-s> definește numărul minim de caractere speciale care trebuie să " "se regăsească în parolă. Valoarea implicită este 1." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-p> flag names a program to set the password. By default, /etc/" "yppasswd is used if present, otherwise /bin/passwd is used." msgstr "" "Opțiunea B<-p> numește un program care să stabilească parola. În mod " "implicit, se utilizează „/etc/yppasswd” dacă este prezent, altfel se " "utilizează „/bin/passwd”." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-2> flag causes characters to be chosen so that they alternate between " "right and left hands (qwerty-style), making it harder for anyone watching " "passwords being entered. This can also make it easier for a password-" "guessing program." msgstr "" "Opțiunea B<-2> face astfel încât caracterele să fie alese astfel încât să " "alterneze între mâna dreaptă și mâna stângă (în stil qwerty), ceea ce " "îngreunează munca celor care urmăresc introducerea parolelor. Acest lucru " "poate facilita, de asemenea, munca unui program de ghicire a parolelor." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-v> flag causes the password-setting interaction to be visible. By " "default, it is suppressed." msgstr "" "Opțiunea B<-v> face ca interacțiunea de stabilire a parolei să fie vizibilă. " "În mod implicit, aceasta este suprimată." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLU" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The following example creates a 15-character password that contains at least " "3 digits and 5 uppercase characters." msgstr "" "Următorul exemplu creează o parolă de 15 caractere care conține cel puțin 3 " "cifre și 5 caractere majuscule." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd -l 15 -d 3 -C 5" msgstr " mkpasswd -l 15 -d 3 -C 5" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I<\"Exploring Expect: A Tcl-Based Toolkit for Automating Interactive " "Programs\"> by Don Libes, O'Reilly and Associates, January 1995." msgstr "" "I<„Exploring Expect: A Tcl-Based Toolkit for Automating Interactive " "Programs”> de Don Libes, O'Reilly and Associates, ianuarie 1995." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Don Libes, National Institute of Standards and Technology" msgstr "Don Libes, National Institute of Standards and Technology" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B is in the public domain. NIST and I would appreciate credit if " "this program or parts of it are used." msgstr "" "B se află în domeniul public. NIST și eu însumi am aprecia " "recunoașterea meritului în cazul în care acest program sau părți din el sunt " "utilizate."