# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-29 08:52+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-MKSTANDALONE" msgstr "GRUB-MKSTANDALONE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "martie 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB 2:2.12-2" msgstr "GRUB 2:2.12-2" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-mkstandalone - make a memdisk-based GRUB image" msgstr "grub-mkstandalone - face o imagine GRUB bazată pe memdisk" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/" ">..." msgstr "" "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,OPȚIUNE\\/>] I<\\,SURSA\\/" ">..." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" "Generează o imagine completă (care conține toate modulele) în formatul " "selectat" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo" msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "compress GRUB files [optional]" msgstr "comprimă fișierele de GRUB [opțional]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--disable-shim-lock>" msgstr "B<--disable-shim-lock>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "disable shim_lock verifier" msgstr "dezactivează verificarea shim_lock" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--dtb>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "embed a specific DTB" msgstr "încorporează un DTB specific" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/EplatformE]" msgstr "" "utilizează imaginile și modulele din DIR [default=/usr/lib/grub/" "EplatformaE]]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>" msgstr "B<--fonts>=I<\\,FONTURI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "install FONTS [default=unicode]" msgstr "instalează FONTURI [implicit=unicode]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>" msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" msgstr "" "instalează numai MODULEle și dependențele acestora [implicit=all (toate)]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "embed FILE as public key for signature checking" msgstr "" "încorporează FIȘIERUL drept cheie publică pentru verificarea semnăturii" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR" msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> utilizează traducerile din DIR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "[default=/usr/share/locale]" msgstr "[default=/usr/share/locale]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>" msgstr "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "install only LOCALES [default=all]" msgstr "instalează numai LOCALES [implicit=all (toate)]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>" msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "preîncarcă modulele MODULE specificate" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--sbat>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "SBAT metadata" msgstr "metadate SBAT" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>" msgstr "B<--themes>=I<\\,TEME\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "install THEMES [default=starfield]" msgstr "instalează TEME [implicită=starfield]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print verbose messages." msgstr "afișează mesaje detaliate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto" msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "choose the compression to use for core image" msgstr "alege comprimarea de utilizat pentru imaginea de bază" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "save output in FILE [required]" msgstr "salvează ieșirea în FIȘIER [cerință necesară]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--format>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-O>, B<--format>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "generate an image in FORMAT available formats: i386-coreboot, i386-" "multiboot, i386-pc, i386-xen_pvh, i386-pc-pxe, i386-pc-eltorito, i386-efi, " "i386-ieee1275, i386-qemu, x86_64-efi, i386-xen, x86_64-xen, mipsel-yeeloong-" "flash, mipsel-fuloong2f-flash, mipsel-loongson-elf, powerpc-ieee1275, " "sparc64-ieee1275-raw, sparc64-ieee1275-cdcore, sparc64-ieee1275-aout, ia64-" "efi, mips-arc, mipsel-arc, mipsel-qemu_mips-elf, mips-qemu_mips-flash, " "mipsel-qemu_mips-flash, mips-qemu_mips-elf, arm-uboot, arm-coreboot-" "vexpress, arm-coreboot-veyron, arm-efi, arm64-efi, loongarch64-efi, riscv32-" "efi, riscv64-efi" msgstr "" "generează o imagine în FORMAT; formate disponibile: i386-coreboot, i386-" "multiboot, i386-pc, i386-xen_pvh, i386-pc-pxe, i386-pc-eltorito, i386-efi, " "i386-ieee1275, i386-qemu, x86_64-efi, i386-xen, x86_64-xen, mipsel-yeeloong-" "flash, mipsel-fuloong2f-flash, mipsel-loongson-elf, powerpc-ieee1275, " "sparc64-ieee1275-raw, sparc64-ieee1275-cdcore, sparc64-ieee1275-aout, ia64-" "efi, mips-arc, mipsel-arc, mipsel-qemu_mips-elf, mips-qemu_mips-flash, " "mipsel-qemu_mips-flash, mips-qemu_mips-elf, arm-uboot, arm-coreboot-" "vexpress, arm-coreboot-veyron, arm-efi, arm64-efi, loongarch64-efi, riscv32-" "efi, riscv64-efi" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "give this help list" msgstr "oferă această listă de ajutor" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "give a short usage message" msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print program version" msgstr "afișează versiunea programului" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " "obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Graft point syntax (E.g. I<\\,/boot/grub/grub\\/>.cfg=./grub.cfg) is accepted" msgstr "" "Este acceptată sintaxa punctului de grefă (de exemplu, I<\\,/boot/grub/" "grub\\/>.cfg=./grub.cfg)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Report bugs to Ebug-grub@gnu.orgE." msgstr "Raportați erorile la Ebug-grub@gnu.orgE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo " "manual. If the B and B programs are properly " "installed at your site, the command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un " "manual Texinfo. Dacă programele B și B sunt " "instalate corect în sistemul dvs., comanda" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "februarie 2024" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1" msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "aprilie 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-2" msgstr "GRUB 2.12-2"