# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-23 09:19+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-MOUNT" msgstr "GRUB-MOUNT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "December 2023" msgstr "decembrie 2023" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB 2:2.12-1" msgstr "GRUB 2:2.12-1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-mount - export GRUB filesystem with FUSE" msgstr "grub-mount - exportă sistemul de fișiere GRUB cu FUSE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,IMAGE1 \\/>[I<\\,IMAGE2 \\/>...] " "I<\\,MOUNTPOINT\\/>" msgstr "" "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] I<\\,IMAGINE1 \\/>[I<\\,IMAGINE2 \\/" ">...] I<\\,PUNCT_MONTARE\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "Instrument de depanare pentru controlorul sistemului de fișiere." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--crypto>" msgstr "B<-C>, B<--crypto>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Mount crypto devices." msgstr "Montează dispozitivele cifrate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--debug>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-d>, B<--debug>=I<\\,ȘIR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Set debug environment variable." msgstr "Definește variabila de mediu pentru depanare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-K>, B<--zfs-key>=I<\\,FILE\\/>|prompt" msgstr "B<-K>, B<--zfs-key>=I<\\,FIȘIER\\/>|prompt" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Load zfs crypto key." msgstr "Încarcă cheia de criptare zfs." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I<\\,DEVICE_NAME\\/>" msgstr "B<-r>, B<--root>=I<\\,NUME_DISPOZITIV\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Set root device." msgstr "Definește dispozitivul rădăcină." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print verbose messages." msgstr "afișează mesaje detaliate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "give this help list" msgstr "oferă această listă de ajutor" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "give a short usage message" msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print program version" msgstr "afișează versiunea programului" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " "obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. " "If the B and B programs are properly installed at your " "site, the command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un manual " "Texinfo. Dacă programele B și B sunt instalate corect în " "sistemul dvs., comanda" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "October 2023" msgstr "octombrie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1" msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "ianuarie 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-1" msgstr "GRUB 2.12-1"