# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-23 09:22+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-SYSLINUX2CFG" msgstr "GRUB-SYSLINUX2CFG" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "martie 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB 2:2.12-2" msgstr "GRUB 2:2.12-2" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-syslinux2cfg - transform syslinux config into grub.cfg" msgstr "grub-syslinux2cfg - transformă configurația syslinux, în una GRUB" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,FILE\\/>" msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Transform syslinux config into GRUB one." msgstr "Transformă configurația syslinux, în una GRUB." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--cwd>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-c>, B<--cwd>=I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "current directory of syslinux [default is parent directory of input file]." msgstr "" "directorul curent al syslinux [implicit este directorul părinte al " "fișierului de intrare]." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--isolinux>" msgstr "B<-i>, B<--isolinux>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "assume input is an isolinux configuration file." msgstr "se presupune că intrarea este un fișier de configurare „isolinux”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "write output to FILE [default=stdout]." msgstr "scrie ieșirea în FIȘIER [implicit=stdout(ieșirea standard)]." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pxelinux>" msgstr "B<-p>, B<--pxelinux>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "assume input is a pxelinux configuration file." msgstr "se presupune că intrarea este un fișier de configurare „pxelinux”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-r>, B<--root>=I<\\,DIR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." msgstr "directorul rădăcină al discului syslinux [implicit=/]." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--syslinux>" msgstr "B<-s>, B<--syslinux>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "assume input is a syslinux configuration file." msgstr "se presupune că intrarea este un fișier de configurare „syslinux”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--target-root>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-t>, B<--target-root>=I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." msgstr "directorul rădăcină ce va fi văzut în timpul executării [implicit=/]." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--target-cwd>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-T>, B<--target-cwd>=I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is " "parent directory of input file]." msgstr "" "directorul curent al syslinux așa cum va fi văzut în timpul rulării " "[implicit este directorul părinte al fișierului de intrare]." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print verbose messages." msgstr "afișează mesaje detaliate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "give this help list" msgstr "oferă această listă de ajutor" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "give a short usage message" msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print program version" msgstr "afișează versiunea programului" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " "obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Report bugs to Ebug-grub@gnu.orgE." msgstr "Raportați erorile la Ebug-grub@gnu.orgE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo " "manual. If the B and B programs are properly " "installed at your site, the command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un " "manual Texinfo. Dacă programele B și B sunt " "instalate corect pe sistemul dvs., comanda" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "februarie 2024" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1" msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "aprilie 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-2" msgstr "GRUB 2.12-2"