# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 13:56+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INFO" msgstr "INFORMAȚII" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "October 2023" msgstr "octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU texinfo 7.1" msgstr "GNU texinfo 7.1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "info - read Info documents" msgstr "info - citește documentele Info" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,MENU-ITEM\\/>...]" msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... [I<\\,ELEMENT_MENIU\\/>...]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Read documentation in Info format." msgstr "Citește documentația în formatul Info." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Frequently-used options:" msgstr "Opțiuni utilizate frecvent:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use all matching manuals" msgstr "utilizează toate manualele care se potrivesc" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--apropos>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-k>, B<--apropos>=I<\\,ȘIR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "look up STRING in all indices of all manuals" msgstr "caută ȘIR în indexurile tuturor manualelor" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add DIR to INFOPATH" msgstr "adaugă DIRECTOR la variabila INFOPATH" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--file>=I<\\,MANUAL\\/>" msgstr "B<-f>, B<--file>=I<\\,MANUAL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify Info manual to visit" msgstr "specifică manualul Info de vizitat" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--index-search>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<--index-search>=I<\\,ȘIR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "go to node pointed by index entry STRING" msgstr "merge la nodul indicat de indexul de intrare ȘIR" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--node>=I<\\,NODENAME\\/>" msgstr "B<-n>, B<--node>=I<\\,NUME_NOD\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify nodes in first visited Info file" msgstr "specifică nodurile din primul fișier Info vizitat" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output selected nodes to FILE" msgstr "scrie nodurile selectate în FIȘIER" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--subnodes>" msgstr "B<--subnodes>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "recursively output menu items" msgstr "afișiează recursiv elementele de meniu" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--variable> VAR=VALUE" msgstr "B<-v>, B<--variable> VAR=VALOARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "assign VALUE to Info variable VAR" msgstr "atribuie valoarea VALOAREE variabilei Info VAR" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit" msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--where>, B<--location>" msgstr "B<-w>, B<--where>, B<--location>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print physical location of Info file" msgstr "afișează locația fizică a fișierului Info" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from; " "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH. If it is not present, " "info merges all 'dir' files and shows the result. Any remaining arguments " "are treated as the names of menu items relative to the initial node visited." msgstr "" "Primul argument fără opțiune, dacă este prezent, este intrarea din meniu de " "la care începe; acesta este căutat în toate fișierele „dir” de-a lungul " "INFOPATH. Dacă nu este prezent, «info» îmbină toate fișierele „dir” și arată " "rezultatul. Orice argumente rămase sunt tratate ca nume ale elementelor de " "meniu relativ la nodul inițial vizitat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For a summary of key bindings, type H within Info." msgstr "Pentru un rezumat al asocierilor de taste, tastați «H» în Info." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info" msgstr "info" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "show top-level dir menu" msgstr "afișează meniul directorului de nivel superior" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info info-stnd" msgstr "info info-stnd" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "show the manual for this Info program" msgstr "afișează manualul pentru acest program «Info»" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info emacs" msgstr "info emacs" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "start at emacs node from top-level dir" msgstr "începe de la nodul emacs din directorul de nivel superior" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info emacs buffers" msgstr "info emacs buffers" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "select buffers menu entry in emacs manual" msgstr "" "selectează intrarea din meniu pentru memoriile tampon (buffers) din manualul " "emacs" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info emacs -n Files" msgstr "info emacs -n Files" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "start at Files node within emacs manual" msgstr "începe de la nodul Fișiere (Files) din manualul emacs" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info '(emacs)Files'" msgstr "info '(emacs)Files'" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "alternative way to start at Files node" msgstr "modalitate alternativă pentru a începe de la nodul Fișiere (Files)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info --subnodes -o out.txt emacs" msgstr "info --subnodes -o out.txt emacs" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "dump entire emacs manual to out.txt" msgstr "descarcă întregul manual «emacs» în fișierul „out.txt”" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info -f ./foo.info" msgstr "info -f ./foo.info" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "afișează fișierul „./foo.info”, fără al căuta în directorul de căutare" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion " "to help-texinfo@gnu.org." msgstr "" "Trimiteți prin e-mail rapoartele de eroare la bug-texinfo@gnu.org, întrebări " "generale și discuții la help-texinfo@gnu.org." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "Pagina principală a Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " "redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If " "the B program is properly installed at your site, the command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un manual Texinfo. " "Dacă programul B este instalat corect în sistemul dvs., comanda" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "should give you access to the complete manual. (Or, if you have Emacs, M-x " "info will lead to the manual.)" msgstr "" "ar trebui să vă ofere acces la manualul complet; (sau, dacă aveți Emacs, M-x " "info vă va conduce la manual)." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "July 2021" msgstr "iulie 2021" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "info 6.8" msgstr "info 6.8" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--show-options>, B<--usage>" msgstr "B<-O>, B<--show-options>, B<--usage>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "go to command-line options node" msgstr "accesează nodul de opțiuni din linia de comandă" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "info --show-options emacs" msgstr "info --show-options emacs" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "start at node with emacs' command line options" msgstr "pornește de la nod cu opțiunile liniei de comandă emacs" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "September 2017" msgstr "septembrie 2017" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "info 6.5" msgstr "info 6.5" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "martie 2023" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU texinfo 7.0.3" msgstr "GNU texinfo 7.0.3"