# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-07 10:24+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "TEXI2ANY" msgstr "TEXI2ANY" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "October 2023" msgstr "octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU texinfo 7.1" msgstr "GNU texinfo 7.1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "texi2any - translate Texinfo documents" msgstr "texi2any - convertește documentele Texinfo" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,TEXINFO-FILE\\/>..." msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... I<\\,FIȘIER_TEXINFO\\/>..." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default " "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info." msgstr "" "Convertește documentația sursă Texinfo în diverse alte formate, implicit în " "fișiere Info adecvate pentru citirea online cu Emacs sau cu GNU Info." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any'; the " "behavior is identical, and does not depend on the installed name." msgstr "" "Acest program este instalat în mod obișnuit atât ca «makeinfo», cât și ca " "«texi2any»; comportamentul este identic și nu depinde de numele instalat." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "General options:" msgstr "Opțiuni generale:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--document-language>=I<\\,STR\\/> locale to use in translating Texinfo keywords" msgstr "B<--document-language>=I<\\,COD\\/>ul limbii de utilizat în traducerea cuvintelor cheie Texinfo" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "for the output document (default C)." msgstr "pentru documentul de ieșire (implicit C)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--error-limit>=I<\\,NUM\\/>" msgstr "B<--error-limit>=I<\\,NUMĂR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "quit after NUM errors (default 100)." msgstr "abandonează după NUM erori (implicit 100)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--force>" msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "preserve output even if errors." msgstr "păstrează fișierul de ieșire chiar și în caz de erori." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "display this help and exit." msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-validate>" msgstr "B<--no-validate>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "suppress node cross-reference validation." msgstr " suprimă validarea referințelor încrucișate ale nodurilor." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-warn>" msgstr "B<--no-warn>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "suppress warnings (but not errors)." msgstr "suprimă avertismentele (dar nu și erorile)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--conf-dir>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<--conf-dir>=I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "search also for initialization files in DIR." msgstr "caută, de asemenea, fișierele de inițializare în DIR." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--init-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--init-file>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "load FILE to modify the default behavior." msgstr "încărcă FIȘIERUL pentru a modifica comportamentul implicit." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--set-customization-variable> VAR=VAL" msgstr "B<-c>, B<--set-customization-variable> VAR=VAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "set customization variable VAR to value VAL." msgstr "atribuie valoarea VAL, variabilei de personalizare VAR." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "explain what is being done." msgstr "explică ce se se face în fiecare moment al execuției." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "display version information and exit." msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Output format selection (default is to produce Info):" msgstr "Selectarea formatului de ieșire (implicit este de a produce Info):" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--docbook>" msgstr "B<--docbook>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "output Docbook XML." msgstr "generează datele de ieșire în format XML Docbook." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--html>" msgstr "B<--html>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "output HTML." msgstr "generează datele de ieșire în format HTML." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--epub3>" msgstr "B<--epub3>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "output EPUB 3." msgstr "generează datele de ieșire în format EPUB 3." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--latex>" msgstr "B<--latex>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "output LaTeX." msgstr "generează datele de ieșire în format LaTeX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--plaintext>" msgstr "B<--plaintext>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "output plain text rather than Info." msgstr "generează datele de ieșire în format de text simplu, în loc de Info." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--xml>" msgstr "B<--xml>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "output Texinfo XML." msgstr "generează datele de ieșire în format XML Texinfo." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--dvi>, B<--dvipdf>, B<--ps>, B<--pdf>" msgstr "B<--dvi>, B<--dvipdf>, B<--ps>, B<--pdf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "call texi2dvi to generate given output, after checking validity of TEXINFO-" "FILE." msgstr "" "apelează «texi2dvi» pentru a genera ieșirea cerută, după verificarea " "validității FIȘIERULUI-TEXINFO." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "General output options:" msgstr "Opțiuni generale de ieșire:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-E>, B<--macro-expand>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-E>, B<--macro-expand>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "output macro-expanded source to FILE, ignoring any @setfilename." msgstr "" "scrie sursa extinsă a macrocomenzii în FIȘIER, ignorând orice @setfilename." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-headers>" msgstr "B<--no-headers>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "suppress node separators, Node: lines, and menus from Info output (thus " "producing plain text) or from HTML (thus producing shorter output). Also, " "if producing Info, write to standard output by default." msgstr "" "suprimă separatorii de noduri, Nod: liniile și meniurile din ieșirea Info " "(producând astfel text simplu) sau din HTML (producând astfel o ieșire mai " "scurtă). De asemenea, dacă produce Info, le scrie în mod implicit la ieșirea " "standard." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-split>" msgstr "B<--no-split>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "suppress any splitting of the output; generate only one output file." msgstr "" "suprimă orice divizare a ieșirii; generează un singur fișier de ieșire." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--[no-]number-sections>" msgstr "B<--[no-]number-sections>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "output chapter and sectioning numbers; default is on." msgstr "afișează numerele de capitol și de secțiuni; implicit este activată." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,DEST\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,DESTINAȚIE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "output to DEST. With split output, create DEST as a directory and put the " "output files there. With non-split output, if DEST is already a directory " "or ends with a /, put the output file there. Otherwise, DEST names the " "output file." msgstr "" "trimite datele la DESTINAȚIE. Cu ieșirea divizată, creează DESTINAȚIE ca " "director și pune fișierele de ieșire acolo. Cu ieșirea nedivizată dacă " "DESTINAȚIE este deja un director sau se termină cu /, pune fișierul de " "ieșire acolo. În caz contrar, DESTINAȚIE denumește fișierul de ieșire." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--disable-encoding>" msgstr "B<--disable-encoding>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "do not output accented and special characters in Info and plain text output " "based on document encoding." msgstr "" "nu plasează caracterele accentuate și speciale în ieșirea Info și în textul " "simplu pe baza codificării documentului." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--enable-encoding>" msgstr "B<--enable-encoding>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "override B<--disable-encoding> (default)." msgstr "suprascrie opțiunea B<--disable-encoding> (implicit)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Options for Info and plain text:" msgstr "Opțiuni pentru Info și text simplu:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--fill-column>=I<\\,NUM\\/>" msgstr "B<--fill-column>=I<\\,NUMĂR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "break Info lines at NUM columns (default 72)." msgstr "întrerupe liniile Info la NUMĂR coloane (implicit 72)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--footnote-style>=I<\\,STYLE\\/>" msgstr "B<--footnote-style>=I<\\,STIL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "output footnotes in Info according to STYLE: `separate' to put them in their " "own node; `end' to put them at the end of the node, in which they are " "defined (this is the default)." msgstr "" "afișează note de subsol în Info conform STILULUI: „separate” pentru a le " "pune pe fiecare în propriul nod; „end” pentru a le pune la capătul nodului, " "în care fiecare este definită (aceasta este valoarea implicită)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--paragraph-indent>=I<\\,VAL\\/>" msgstr "B<--paragraph-indent>=I<\\,VALOARE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "indent Info paragraphs by VAL spaces (default 3). If VAL is `none', do not " "indent; if VAL is `asis', preserve existing indentation." msgstr "" "indentare paragrafe Info cu VALOARE spații (implicit 3). Dacă VALOARE este " "„none”, nu se face indentarea; dacă VALOARE este „asis”, se păstrează " "indentarea existentă." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--split-size>=I<\\,NUM\\/>" msgstr "B<--split-size>=I<\\,NUMĂR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "split Info files at size NUM (default 300000)." msgstr "împarte fișierele Info la dimensiunea NUMĂR (implicit 300000)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Options for HTML:" msgstr "Opțiuni pentru HTML:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--css-include>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--css-include>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "include FILE in HTML EstyleE output; read stdin if FILE is -." msgstr "" "include FIȘIERUL între etichetele HTML EstyleE; citește de la " "intrarea standard dacă FIȘIERul este „-”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--css-ref>=I<\\,URL\\/>" msgstr "B<--css-ref>=I<\\,URL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "generate CSS reference to URL." msgstr "generează referință CSS la adresa URL." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--internal-links>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--internal-links>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "produce list of internal links in FILE." msgstr "produce o listă de legături interne în FIȘIER." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--split>=I<\\,SPLIT\\/>" msgstr "B<--split>=I<\\,DIVIDE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter', `section' or `node'." msgstr "" "divide la DIVIDE, unde DIVIDE poate fi „chapter”, „section” sau „node”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--transliterate-file-names>" msgstr "B<--transliterate-file-names>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "use file names in ASCII transliteration." msgstr "utilizează numele fișierelor în transliterarea ASCII." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--node-files>" msgstr "B<--node-files>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "produce redirection files for nodes and anchors; default is set only if " "split." msgstr "" "produce fișiere de redirecționare pentru noduri și ancore; este stabilită ca " "implicită doar dacă se utilizează opțiunea B<--split>." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Options for DVI/PS/PDF:" msgstr "Opțiuni pentru DVI/PS/PDF:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--Xopt>=I<\\,OPT\\/>" msgstr "B<--Xopt=>I<\\,OPȚIUNEA\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "pass OPT to texi2dvi; can be repeated." msgstr "pasează OPȚIUNEA la texi2dvi; poate fi repetată." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Input file options:" msgstr "Opțiuni pentru fișierul de intrare:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-D> VAR" msgstr "B<-D> VAR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "define the variable VAR, as with @set." msgstr "definește variabila VAR, precum se face cu @set." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-D> 'VAR VAL'" msgstr "B<-D> 'VAR VAL'" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "define VAR to VAL (one shell argument)." msgstr "definește variabila VAR la valoarea VAL (un argument de shell)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-I> DIR" msgstr "B<-I> DIRECTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "append DIR to the @include search path." msgstr "adaugă directorul DIRECTOR la ruta de căutare @include." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-P> DIR" msgstr "B<-P> DIRECTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "prepend DIR to the @include search path." msgstr "adaugă directorul DIR înaintea rutei de căutare @include." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-U> VAR" msgstr "B<-U> VAR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "undefine the variable VAR, as with @clear." msgstr "anulează definirea variabilei VARIABILA precum se face cu @clear." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Conditional processing in input:" msgstr "Procesarea condiționată a datelor de intrare:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--ifdocbook>" msgstr "B<--ifdocbook>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "process @ifdocbook and @docbook even if not generating Docbook." msgstr "procesează @ifdocbook și @docbook chiar dacă nu generează Docbook." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--ifhtml>" msgstr "B<--ifhtml>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "process @ifhtml and @html even if not generating HTML." msgstr "procesează @ifhtml și @html chiar dacă nu generează HTML." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--ifinfo>" msgstr "B<--ifinfo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "process @ifinfo even if not generating Info." msgstr "procesează @ifinfo chiar dacă nu generează Info." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--iflatex>" msgstr "B<--iflatex>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "process @iflatex and @latex." msgstr "procesează @iflatex și @latex." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--ifplaintext>" msgstr "B<--ifplaintext>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "process @ifplaintext even if not generating plain text." msgstr "procesează @ifplaintext chiar dacă nu generează text simplu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--iftex>" msgstr "B<--iftex>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "process @iftex and @tex." msgstr "procesează @iftex și @tex." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--ifxml>" msgstr "B<--ifxml>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "process @ifxml and @xml." msgstr "procesează @ifxml și @xml." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-ifdocbook>" msgstr "B<--no-ifdocbook>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "do not process @ifdocbook and @docbook text." msgstr "nu procesează textul @ifdocbook și @docbook." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-ifhtml>" msgstr "B<--no-ifhtml>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "do not process @ifhtml and @html text." msgstr "nu procesează textul @ifhtml și @html." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-ifinfo>" msgstr "B<--no-ifinfo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "do not process @ifinfo text." msgstr "nu procesează textul @ifinfo." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-iflatex>" msgstr "B<--no-iflatex>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "do not process @iflatex and @latex text." msgstr "nu procesează textul @iflatex și @latex." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-ifplaintext>" msgstr "B<--no-ifplaintext>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "do not process @ifplaintext text." msgstr "nu procesează textul @ifplaintext." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-iftex>" msgstr "B<--no-iftex>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "do not process @iftex and @tex text." msgstr "nu procesează textul @iftex și @tex." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-ifxml>" msgstr "B<--no-ifxml>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "do not process @ifxml and @xml text." msgstr "nu procesează textul @ifxml și @xml." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Also, for the B<--no-ifFORMAT> options, do process @ifnotFORMAT text." msgstr "" " De asemenea, pentru opțiunile B<--no-ifFORMAT>, nu procesează textul " "@ifnotFORMAT." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The defaults for the @if... conditionals depend on the output format: if " "generating Docbook, B<--ifdocbook> is on and the others are off; if " "generating HTML, B<--ifhtml> is on and the others are off; if generating " "Info, B<--ifinfo> is on and the others are off; if generating plain text, " "B<--ifplaintext> is on and the others are off; if generating LaTeX, B<--" "iflatex> is on and the others are off; if generating XML, B<--ifxml> is on " "and the others are off." msgstr "" "Valorile implicite pentru @if... condiționale depind de formatul de ieșire: " "dacă se generează Docbook, B<--ifdocbook> este activată și celelalte sunt " "dezactivate; dacă se generează HTML, B<--ifhtml> este activată și celelalte " "sunt dezactivate; dacă se generează Info, B<--ifinfo> este activată și " "celelalte sunt dezactivate; dacă se generează text simplu, B<--ifplaintext> " "este activată și celelalte sunt dezactivate; dacă se generează LaTeX, B<--" "iflatex> este activată și celelalte sunt dezactivate; dacă se generează XML, " "B<--ifxml> este activată și celelalte sunt dezactivate." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo foo.texi" msgstr "makeinfo foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write Info to foo's @setfilename" msgstr "scrie Info în @setfilename-ul lui foo" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo --html foo.texi" msgstr "makeinfo --html foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write HTML to @setfilename" msgstr "scrie HTML în @setfilename" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo --xml foo.texi" msgstr "makeinfo --xml foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write Texinfo XML to @setfilename" msgstr "scrie Texinfo XML în @setfilename" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo --docbook foo.texi" msgstr "makeinfo --docbook foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write Docbook XML to @setfilename" msgstr "scrie DocBook XML în @setfilename" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo --plaintext foo.texi" msgstr "makeinfo --plaintext foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write plain text to standard output" msgstr "scrie text simplu la ieșirea standard" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo --pdf foo.texi" msgstr "makeinfo --pdf foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write PDF using texi2dvi" msgstr "scrie PDF utilizând texi2dvi" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo --html --no-headers foo.texi" msgstr "makeinfo --html --no-headers foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write html without node lines, menus" msgstr "scrie html fără linii, meniuri de noduri" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo --number-sections foo.texi" msgstr "makeinfo --number-sections foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write Info with numbered sections" msgstr "scrie Info fără secțiuni numerotate" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "makeinfo --no-split foo.texi" msgstr "makeinfo --no-split foo.texi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write one Info file however big" msgstr "scrie un singur fișier Info indiferent cât de mare" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion " "to help-texinfo@gnu.org." msgstr "" "Trimiteți prin e-mail rapoartele de eroare la bug-texinfo@gnu.org, întrebări " "generale și discuții la help-texinfo@gnu.org." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "Pagina principală a Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " "redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. " "If the B and B programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un manual " "Texinfo. Dacă programele B și B sunt instalate corect în " "sistemul dvs., comanda" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "July 2021" msgstr "iulie 2021" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "texi2any 6.8" msgstr "texi2any 6.8" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "output Docbook XML rather than Info." msgstr "generează datele de ieșire în format Docbook XML, în loc de Info." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "output HTML rather than Info." msgstr "generează datele de ieșire în format HTML, în loc de Info." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "output Texinfo XML rather than Info." msgstr "generează datele de ieșire în format Texinfo XML, în loc de Info." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "output to DEST. With split output, create DEST as a directory" msgstr "" "trimite datele la DESTINAȚIE. Cu ieșirea divizată, creează DESTINAȚIE ca " "director" #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "and put the output files there." msgstr "și pune fișierele de ieșire acolo." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "With non-split output, if DEST is already" msgstr " Cu ieșirea nedivizată dacă DESTINAȚIE este deja" #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "a directory or ends with a /," msgstr "un director sau se termină cu /," #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "put the output file there." msgstr "pune fișierul de ieșire acolo." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Otherwise, DEST names the output file." msgstr "În caz contrar, DESTINAȚIE denumește fișierul de ieșire." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "do not output accented and special characters in Info output based on " "@documentencoding." msgstr "" "nu afișează caracterele accentuate (cu diacritice) și speciale în ieșirea " "Info bazată pe @documentencoding." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "break Info lines at NUM characters (default 72)." msgstr "întrerupe liniile Info la NUMĂR caractere (implicit 72)." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Options for XML and Docbook:" msgstr "Opțiuni pentru XML și Docbook:" #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<--output-indent>=I<\\,VAL\\/>" msgstr "B<--output-indent>=I<\\,VALOARE\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "does nothing, retained for compatibility." msgstr "nu face nimic, păstrată pentru compatibilitate." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<--commands-in-node-names>" msgstr "B<--commands-in-node-names>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The defaults for the @if... conditionals depend on the output format: if " "generating Docbook, B<--ifdocbook> is on and the others are off; if " "generating HTML, B<--ifhtml> is on and the others are off; if generating " "Info, B<--ifinfo> is on and the others are off; if generating plain text, " "B<--ifplaintext> is on and the others are off; if generating XML, B<--ifxml> " "is on and the others are off." msgstr "" "Valorile implicite pentru condiționalele @if... depind de formatul de " "ieșire: dacă se generează Docbook, B<--ifdocbook> este activată, iar " "celelalte sunt dezactivate; dacă se generează HTML, B<--ifhtml> este " "activată, iar celelalte sunt dezactivate; dacă se generează Info, B<--" "ifinfo> este activată, iar celelalte sunt dezactivate; dacă se generează " "text simplu, B<--ifplaintext> este activată, iar celelalte sunt dezactivate; " "dacă se generează XML, B<--ifxml> este activată, iar celelalte sunt " "dezactivate." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE"