# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-29 08:55+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MSGUNIQ" msgstr "MSGUNIQ" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "februarie 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 0.22.5" msgstr "GNU gettext-tools 0.22.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "msguniq - unify duplicate translations in message catalog" msgstr "msguniq - unifică traducerile duplicate din catalogul de mesaje" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,INPUTFILE\\/>]" msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>] [I<\\,FIȘIER_INTRARE\\/>]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate " "translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for " "other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are " "merged together. When using the B<--repeated> option, only duplicates are " "output, and all other messages are discarded. Comments and extracted " "comments will be cumulated, except that if B<--use-first> is specified, they " "will be taken from the first translation. File positions will be " "cumulated. When using the B<--unique> option, duplicates are discarded." msgstr "" "Unifică traducerile duplicate dintr-un catalog de traduceri. Găsește " "traducerile duplicate ale aceluiași ID de mesaj. Astfel de duplicate sunt " "intrări nevalide pentru alte programe precum B(1), B(1) " "sau B(1). În mod implicit, dublurile sunt puse împreună " "(fuzionate). Atunci când se utilizează opțiunea B<--repeated>, se obțin " "numai duplicatele, iar toate celelalte mesaje sunt eliminate. Comentariile " "și comentariile extrase vor fi cumulate, cu excepția faptului că, dacă se " "specifică B<--use-first>, acestea vor fi preluate din prima traducere. " "Pozițiile fișierelor vor fi cumulate. Atunci când se utilizează opțiunea " "B<--unique>, duplicatele sunt eliminate." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii " "pentru opțiunile scurte." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file location:" msgstr "Locație fișier de intrare:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INPUTFILE" msgstr "FIȘIER DE INTRARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "input PO file" msgstr "fișier PO de intrare" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>" msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add DIRECTORY to list for input files search" msgstr "adaugă DIRECTOR la listă pentru căutarea fișierelor de intrare" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read." msgstr "" "Dacă nu este dat nici un fișier de intrare sau dacă este „-”, se va citi " "intrarea standard." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output file location:" msgstr "Locație fișier de ieșire:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "write output to specified file" msgstr "scrie ieșirea în fișierul specificat" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified or " "if it is -." msgstr "" "Rezultatele sunt scrise la ieșirea standard dacă nu este specificat niciun " "fișier de ieșire sau dacă acesta este „-”." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Message selection:" msgstr "Selecție mesaje:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--repeated>" msgstr "B<-d>, B<--repeated>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print only duplicates" msgstr "afișează doar duplicatele" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--unique>" msgstr "B<-u>, B<--unique>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print only unique messages, discard duplicates" msgstr "afișează doar mesajele unice, omițând duplicatele" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file syntax:" msgstr "Sintaxă fișier de intrare:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--properties-input>" msgstr "B<-P>, B<--properties-input>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "input file is in Java .properties syntax" msgstr "fișierul de intrare este în sintaxa Java .properties" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--stringtable-input>" msgstr "B<--stringtable-input>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax" msgstr "fișierul de intrare este în sintaxa NeXTstep/GNUstep .strings" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output details:" msgstr "Detalii ieșire:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--to-code>=I<\\,NAME\\/>" msgstr "B<-t>, B<--to-code>=I<\\,NUME\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "encoding for output" msgstr "codificarea pentru ieșire" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--use-first>" msgstr "B<--use-first>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "use first available translation for each message, don't merge several " "translations" msgstr "" "folosește prima traducere disponibilă pentru fiecare mesaj, nu îmbină mai " "multe traduceri" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--color>" msgstr "B<--color>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use colors and other text attributes always" msgstr "utilizează întotdeauna culori și alte atribute ale textului" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--color>=I<\\,WHEN\\/>" msgstr "B<--color>=I<\\,CÂND\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', " "'never', 'auto', or 'html'." msgstr "" "utilizează culori și alte atribute ale textului dacă VALOARE. VALOARE poate " "fi: „always” (întotdeauna), „never” (niciodată), „auto” sau „html”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--style>=I<\\,STYLEFILE\\/>" msgstr "B<--style>=I<\\,FIȘIER_DE_STIL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify CSS style rule file for B<--color>" msgstr "specifică fișierul cu reguli de stil CSS pentru opțiunea B<--color>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--no-escape>" msgstr "B<-e>, B<--no-escape>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not use C escapes in output (default)" msgstr "nu utilizează eludări C în ieșire (implicit)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-E>, B<--escape>" msgstr "B<-E>, B<--escape>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use C escapes in output, no extended chars" msgstr "folosește eludări C în ieșire, fără caractere extinse" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--force-po>" msgstr "B<--force-po>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "write PO file even if empty" msgstr "scrie fișierul PO chiar dacă este gol" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--indent>" msgstr "B<-i>, B<--indent>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "write the .po file using indented style" msgstr "scrie fișierul .po folosind stil indentat" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-location>" msgstr "B<--no-location>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not write '#: filename:line' lines" msgstr "nu scrie liniile „#: nume_fișier:linie”" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--add-location>" msgstr "B<-n>, B<--add-location>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "generate '#: filename:line' lines (default)" msgstr "generează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--strict>" msgstr "B<--strict>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "write out strict Uniforum conforming .po file" msgstr "scrie fișiere .po, strict conform Uniforum" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--properties-output>" msgstr "B<-p>, B<--properties-output>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "write out a Java .properties file" msgstr "scrie un fișier .properties Java" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--stringtable-output>" msgstr "B<--stringtable-output>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "write out a NeXTstep/GNUstep .strings file" msgstr "scrie un fișier .strings NeXTstep/GNUstep" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,NUMBER\\/>" msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,NUMĂR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "set output page width" msgstr "stabilește lățimea paginii de ieșire" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-wrap>" msgstr "B<--no-wrap>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "do not break long message lines, longer than the output page width, into " "several lines" msgstr "" "nu împarte liniile lungi de mesaj, mai lungi decât lățimea paginii de " "ieșire, în mai multe linii" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--sort-output>" msgstr "B<-s>, B<--sort-output>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "generate sorted output" msgstr "generează ieșire ordonată alfanumeric" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--sort-by-file>" msgstr "B<-F>, B<--sort-by-file>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sort output by file location" msgstr "ordonează ieșirea după locația fișierului" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Informative output:" msgstr "Ieșire informativă:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Bruno Haible." msgstr "Scris de Bruno Haible." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report bugs in the bug tracker at Ehttps://savannah.gnu.org/projects/" "gettextE or by email to Ebug-gettext@gnu.orgE." msgstr "" "Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la Ehttps://" "savannah.gnu.org/projects/gettextE sau prin e-mail la Ebug-" "gettext@gnu.orgE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2001-2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2001-2023 Free Software Foundation, Inc. Licența " "GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttps://gnu.org/licenses/gpl." "htmlE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " "redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If " "the B and B programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un manual Texinfo. " "Dacă programele B și B sunt instalate corect pe sistemul " "dvs., comanda" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 0.21" msgstr "GNU gettext-tools 0.21" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Copyright \\(co 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. Licența " "GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttps://gnu.org/licenses/gpl." "htmlE" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "October 2022" msgstr "octombrie 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 0.21.1" msgstr "GNU gettext-tools 0.21.1" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2001-2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2001-2022 Free Software Foundation, Inc. Licența " "GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttps://gnu.org/licenses/gpl." "htmlE"