# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-29 15:55+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUGUST 1999" msgstr "august 1999" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Unix" msgstr "Unix" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "User Manuals" msgstr "Manualele utilizatorului" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "mutt_dotlock - Lock mail spool files." msgstr "" "mutt_dotlock - blochează fișierele din triajul corespondenței electronice" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "B [-t|-f|-u|-d] [-p] [-r I] I" msgstr "B [-t|-f|-u|-d] [-p] [-r I] I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B implements the traditional mail spool file locking method: " "To lock I, a file named I.lock is created. The program operates " "with group mail privileges if necessary." msgstr "" "B implementează metoda tradițională de blocare a fișierelor de " "triere de poștă electronică: pentru a bloca I, se creează un fișier " "numit I.lock. Programul funcționează cu privilegii de grup de poștă " "electronică, dacă este necesar." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Just try. B won't actually lock a file, but inform the " "invoking process if it's at all possible to lock I." msgstr "" "Încearcă doar. B nu va bloca efectiv un fișier, ci va informa " "procesul care îl invocă dacă este posibil să blocheze I." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-f" msgstr "-f" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Force the lock. If another process holds a lock on I longer than a " "certain amount of time, B will break that lock by removing the " "lockfile." msgstr "" "Forțează blocarea. Dacă un alt proces deține un blocaj pe I mai mult " "de o anumită perioadă de timp, B va sparge acel blocaj prin " "eliminarea fișierului de blocare." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "Unlock. B will remove I.lock." msgstr "Deblochează. B va elimina I.lock." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Delete. B will lock I, remove it if it has length 0, " "and afterwards remove I.lock." msgstr "" "Șterge. B va bloca I, îl va elimina dacă are lungimea " "0, iar apoi va elimina I.lock." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-p" msgstr "-p" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Use privileges. If given this option, B will operate with " "group mail privileges when creating and deleting lock files." msgstr "" "Utilizează privilegii. Dacă se dă această opțiune, B va opera " "cu privilegii de grup de poștă electronică atunci când creează și șterge " "fișiere de blocare." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-r I" msgstr "-r I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "This command line option tells B to try locking I " "times before giving up or (if invoked with the B<-f> command line option) " "break a lock. The default value is 5. B waits one second " "between successive locking attempts." msgstr "" "Această opțiune de linie de comandă îi spune lui B să încerce " "să blocheze de I ori înainte de a renunța sau (dacă este " "invocată cu opțiunea de linie de comandă B<-f>) să întrerupă un blocaj. " "Valoarea implicită este 5. B așteaptă o secundă între " "încercările succesive de blocare." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I.lock" msgstr "I.lock" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "The lock file B generates." msgstr "Fișierul de blocare pe care B îl generează." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "B(2), B(2), B(1), B(1)" msgstr "B(2), B(2), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNOSTICARE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "B gives all diagnostics in its return values:" msgstr "" "B oferă toate diagnosticele în valorile sale de returnare:" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<0 - DL_EX_OK>" msgstr "B<0 - DL_EX_OK>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "The program was successful." msgstr "Programul a fost executat cu succes." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<1 - DL_EX_ERROR>" msgstr "B<1 - DL_EX_ERROR>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "An unspecified error such as bad command line parameters, lack of system " "memory and the like has occurred." msgstr "" "S-a produs o eroare nespecificată, cum ar fi parametrii necorespunzători ai " "liniei de comandă, lipsa de memorie de sistem și altele asemenea." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<3 - DL_EX_EXIST>" msgstr "B<3 - DL_EX_EXIST>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "The user wants to lock a file which has been locked by another process " "already. If B is invoked with the B<-f> command line option, " "B won't generate this error, but break other processes' locks." msgstr "" "Utilizatorul dorește să blocheze un fișier care a fost deja blocat de un alt " "proces. Dacă B este invocat cu opțiunea de linie de comandă B<-" "f>, B nu va genera această eroare, dar va distruge blocările " "altor procese." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<4 - DL_EX_NEED_RPIVS>" msgstr "B<4 - DL_EX_NEED_RPIVS>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "This return value only occurs if B has been invoked with the " "B<-t> command line option. It means that B will have to use " "its group mail privileges to lock I." msgstr "" "Această valoare de returnare apare numai dacă B a fost invocat " "cu opțiunea de linie de comandă B<-t>. Aceasta înseamnă că B " "va trebui să utilizeze privilegiile sale de grup de poștă electronică pentru " "a bloca I." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<5 - DL_EX_IMPOSSIBLE>" msgstr "B<5 - DL_EX_IMPOSSIBLE>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "This return value only occurs if B has been invoked with the " "B<-t> command line option. It means that B is unable to lock " "I even with group mail privileges." msgstr "" "Această valoare de returnare apare numai dacă B a fost invocat " "cu opțiunea de linie de comandă B<-t>. Aceasta înseamnă că B " "nu poate bloca I nici măcar cu privilegii de grup de poștă " "electronică." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B tries to implement an NFS-safe dotlocking method which was " "borrowed from B (1)." msgstr "" "B încearcă să implementeze o metodă de blocare a punctelor " "„dotlocking” sigură pentru NFS care a fost împrumutată de la B (1)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "If the user can't open I for reading with his normal privileges, " "B will return the B exit value to avoid certain " "attacks against other users' spool files. The code carefully avoids race " "conditions when checking permissions; for details of all this see the " "comments in dotlock.c." msgstr "" "Dacă utilizatorul nu poate deschide I pentru citire cu privilegiile " "sale normale, B va returna valoarea de ieșire B " "pentru a evita anumite atacuri împotriva fișierelor din directorul de triere " "a corespondenței ale altor utilizatori. Codul evită cu atenție condițiile de " "concurență la verificarea permisiunilor; pentru detalii despre toate " "acestea, consultați comentariile din fișierul „dotlock.c”." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B is part of the Mutt mail user agent package. It has been " "created to avoid running mutt with group mail privileges." msgstr "" "B face parte din pachetul agentului de utilizator de poștă " "electronică Mutt. A fost creat pentru a evita rularea lui «mutt» cu " "privilegii de grup de poștă electronică." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "Thomas Roessler Eroessler@does-not-exist.orgE" msgstr "Thomas Roessler Eroessler@does-not-exist.orgE"