# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-31 13:18+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titlu" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "PACCHECK 1" msgstr "PACCHECK 1" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACCHECK" msgstr "PACCHECK" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-16" msgstr "16 aprilie 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacutils" msgstr "pacutils" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "paccheck" msgstr "paccheck" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "paccheck - check installed packages" msgstr "paccheck - verifică pachetele instalate" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Antet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\& paccheck [options] [EpackageE]... \\& paccheck (--help|--" "version)" msgstr "" "\\& paccheck [opțiuni] [EpachetE]... \\& paccheck (--help|--version)" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Check installed packages. Additional packages may be specified on " "I. If no package are provided, all installed packages will be " "checked. By default only package dependencies and basic file information " "will checked." msgstr "" "Verifică pachetele instalate. Pachete suplimentare pot fi specificate la " "I. Dacă nu se furnizează niciun pachet, vor fi verificate " "toate pachetele instalate. În mod implicit, vor fi verificate doar " "dependențele pachetelor și informațiile de bază despre fișiere." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--config>=I" msgstr "B<--config>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Element" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--config=path" msgstr "--config=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate configuration file path." msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru fișierul de configurare." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--dbpath>=I" msgstr "B<--dbpath>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--dbpath=path" msgstr "--dbpath=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate database path." msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru baza de date." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--root>=I" msgstr "B<--root>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--root=path" msgstr "--root=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate installation root." msgstr "Stabilește o rădăcină de instalare alternativă." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--sysroot>=I" msgstr "B<--sysroot>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--sysroot=path" msgstr "--sysroot=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate system root. See B\\|(7)." msgstr "" "Stabilește o rădăcină alternativă a sistemului. A se vedea B\\|(7)." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--null>[=I]" msgstr "B<--null>[=I]" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--null[=sep]" msgstr "--null[=separator]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Set an alternate separator for values parsed from I. By default a " "newline CW<\\*(C`\\en\\*(C'> is used as the separator. If B<--null> is used " "without specifying I CW<\\*(C`NUL\\*(C'> will be used." msgstr "" "Stabilește un separator alternativ pentru valorile analizate din I. În mod implicit, ca separator se utilizează o nouă linie " "CW<\\*(C`\\en\\*(C'>. Dacă se utilizează B<--null> fără a se specifica " "I, se va folosi CW<\\*(C`NUL\\*(C'>." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--list-broken>" msgstr "B<--list-broken>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--list-broken" msgstr "--list-broken" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Only print the names of packages that fail the selected checks." msgstr "" "Afișează numai numele pachetelor care nu au trecut verificările selectate." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--quiet>" msgstr "B<--quiet>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Only display messages if a problem is found." msgstr "Afișează mesaje numai dacă se găsește o problemă." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--recursive>" msgstr "B<--recursive>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Recursively perform checks on packages' dependencies as well." msgstr "" "Efectuează în mod recurent verificări și asupra dependențelor pachetelor." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--depends>" msgstr "B<--depends>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--depends" msgstr "--depends" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Check that all package dependencies are satisfied." msgstr "Verifică dacă toate dependențele pachetului sunt îndeplinite." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--opt-depends>" msgstr "B<--opt-depends>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--opt-depends" msgstr "--opt-depends" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Check that all package optional dependencies are satisfied." msgstr "" "Verifică dacă toate dependențele opționale ale pachetului sunt îndeplinite." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--files>" msgstr "B<--files>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--files" msgstr "--files" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Check package files against the local database." msgstr "Verifică fișierele de pachete în baza de date locală." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--file-properties>" msgstr "B<--file-properties>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--file-properties" msgstr "--file-properties" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Check package files against MTREE data." msgstr "Verifică fișierele pachetului în raport cu datele din „MTREE”." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--md5sum>" msgstr "B<--md5sum>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--md5sum" msgstr "--md5sum" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Check file md5sums against MTREE data." msgstr "Verifică sumele md5 ale fișierelor cu datele din „MTREE”." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--sha256sum>" msgstr "B<--sha256sum>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--sha256sum" msgstr "--sha256sum" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Check file sha256sums against MTREE data." msgstr "Verifică sumele sha256 ale fișierelor cu datele din „MTREE”." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--require-mtree>" msgstr "B<--require-mtree>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--require-mtree" msgstr "--require-mtree" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Treat missing MTREE data as an error for B<--db-files> and/or \\&B<--file-" "properties>." msgstr "" "Trateazăi datele lipsă din „MTREE” ca o eroare pentru B<--db-files> și/sau " "\\&B<--file-properties>." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--db-files>" msgstr "B<--db-files>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--db-files" msgstr "--db-files" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Include database files in B<--files> and B<--file-properties> checks. " "\\&B<--files> will test for the existence of I, I, and I " "(with \\&B<--require-mtree>) files in the package database entry. B<--file-" "properties> will check I and I files in the package " "database where applicable." msgstr "" "Include fișierele de baze de date în verificările B<--files> și B<--file-" "properties>. \\&B<--files> va testa existența fișierelor I, I " "și I (cu \\&B<--require-mtree>) în intrarea în baza de date a " "pachetului. B<--file-properties> va verifica fișierele I și " "I din baza de date a pachetului, dacă este cazul." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--backup>" msgstr "B<--backup>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--backup" msgstr "--backup" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Include backup files in file modification checks." msgstr "" "Include fișierele de copie de rezervă în verificările de modificare a " "fișierelor." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--noextract>" msgstr "B<--noextract>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--noextract" msgstr "--noextract" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Include NoExtract files in file modification checks." msgstr "" "Include fișierele NoExtract în verificările de modificare a fișierelor." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--noupgrade>" msgstr "B<--noupgrade>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--noupgrade" msgstr "--noupgrade" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Include NoUpgrade files in file modification checks." msgstr "" "Include fișierele NoUpgrade în verificările de modificare a fișierelor." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display usage information and exit." msgstr "Afișează informațiile de utilizare și iese." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information and exit." msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "AVERTISMENTE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\&B determines whether or not to read packages from I " "based on a naive check using B\\|(3). If B is called in " "an environment, such as a shell function or script being used in a pipe, " "where I is not connected to a terminal but does not contain packages " "to check, B should be called with I closed. For POSIX-" "compatible shells, this can be done with CW<\\*(C`E&-\\*(C'>." msgstr "" "\\&B determină dacă trebuie sau nu să citească pachete de la " "I pe baza unei verificări simple folosind B\\|" "(3). Dacă B este apelat într-un mediu, cum ar fi o funcție de " "shell sau un script utilizat într-o conductă, în care I " "nu este conectată la un terminal, dar nu conține pachete de verificat, " "B trebuie apelat cu I închisă. Pentru shell-" "urile compatibile POSIX, acest lucru se poate face cu CW<\\*(C`E&-" "\\*(C'>."