# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-01 23:46+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titlu" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "PACLOG 1" msgstr "PACLOG 1" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACLOG" msgstr "PACLOG" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-16" msgstr "16 aprilie 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacutils" msgstr "pacutils" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "paclog" msgstr "paclog" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "paclog - filter pacman log entries" msgstr "paclog - filtrează intrările de jurnal pacman" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Antet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\& paclog [options] [filters]... \\& paclog [options] --pkglist \\& paclog " "(--help|--version)" msgstr "" "\\& paclog [opțiuni] [filtre]... \\& paclog [opțiuni] --pkglist \\& paclog " "(--help|--version)" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If input is provided on I it will be parsed instead of B<--logfile>. " "Log entries will be displayed if they match I of the provided filters. " "To display the intersection of multiple filters they can be connected by a " "pipe:" msgstr "" "În cazul în care intrarea este furnizată la I, aceasta va " "fi analizată în loc de B<--logfile>. Intrările din jurnal vor fi afișate " "dacă se potrivesc cu I dintre filtrele furnizate. Pentru a afișa " "intersecția mai multor filtre, acestea pot fi conectate printr-o conductă:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "\\& paclog --after=2015-01-01 | paclog --warnings" msgstr "\\& paclog --after=2015-01-01 | paclog --warnings" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--config>=I" msgstr "B<--config>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Element" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--config=path" msgstr "--config=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate configuration file path." msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru fișierul de configurare." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--logfile>=I" msgstr "B<--logfile>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--logfile=path" msgstr "--logfile=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate log file path." msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru fișierul de jurnal." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--root>=I" msgstr "B<--root>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--root=path" msgstr "--root=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate installation root." msgstr "Stabilește o rădăcină de instalare alternativă." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--sysroot>=I" msgstr "B<--sysroot>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--sysroot=path" msgstr "--sysroot=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate system root. See B\\|(7)." msgstr "" "Stabilește o rădăcină alternativă a sistemului. A se vedea B\\|(7)." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--[no-]color>" msgstr "B<--[no-]color>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--[no-]color" msgstr "--[no-]color" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Colorize output. By default output will be colorized if I is a " "terminal." msgstr "" "Colorează ieșirea. În mod implicit, ieșirea va fi colorată dacă I este un terminal." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--pkglist>" msgstr "B<--pkglist>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--pkglist" msgstr "--pkglist" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Print the list of installed packages according to the log." msgstr "Afișează lista pachetelor instalate în conformitate cu jurnalul." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display usage information and exit." msgstr "Afișează informațiile de utilizare și iese." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information and exit." msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--action>=I" msgstr "B<--action>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--action=action" msgstr "--action=acțiune" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display package operations. I must be one of " "CW<\\*(C`install\\*(C'>, CW<\\*(C`reinstall\\*(C'>, " "\\&CW<\\*(C`upgrade\\*(C'>, CW<\\*(C`downgrade\\*(C'>, " "CW<\\*(C`remove\\*(C'>, or CW<\\*(C`all\\*(C'>." msgstr "" "Afișează operațiile pachetului. I trebuie să fie una dintre " "„install”, „reinstall”, „upgrade”, „downgrade”, „remove”, sau „all”." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--after>=I, B<--before>=I" msgstr "B<--after>=I, B<--before>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--after=date, --before=date" msgstr "--after=data, --before=data" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display entries after/before I. If seconds or timezone information is " "included it will be silently ignored, allowing output from CW<\\*(C`date -" "I\\*(C'> to be used:" msgstr "" "Afișează intrările după/înainte de I. În cazul în care sunt incluse " "informații despre secunde sau fus orar, acestea vor fi ignorate în mod " "silențios, permițând utilizarea ieșirii din «date -I»:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "\\& paclog --after \"$(date -Iminutes --date \\*(Aq3 days ago\\*(Aq)\"" msgstr "\\& paclog --after \"$(date -Iminutes --date \\*(Aq3 days ago\\*(Aq)\"" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--caller>=I" msgstr "B<--caller>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--caller=name" msgstr "--caller=nume" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display log entries from I. May be specified multiple times. Case-" "sensitive." msgstr "" "Afișează intrările de jurnal de la I. Poate fi specificată de mai " "multe ori. Distinge între majuscule și minuscule." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--commandline>" msgstr "B<--commandline>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--commandline" msgstr "--commandline" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display pacman-style logged commandline entries." msgstr "" "Afișează intrările din linia de comandă înregistrate în stilul «pacman»." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--grep>=I" msgstr "B<--grep>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--grep=regex" msgstr "--grep=exp-reg" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display log entries whose message matches I." msgstr "" "Afișează intrările din jurnal al căror mesaj se potrivește cu I." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--package>=I" msgstr "B<--package>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--package=pkgname" msgstr "--package=nume-pachet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display logged actions affecting I. May be specified multiple " "times." msgstr "" "Afișează acțiunile înregistrate care afectează I. Poate fi " "specificată de mai multe ori." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--warnings>" msgstr "B<--warnings>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--warnings" msgstr "--warnings" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display errors, warnings, and notes." msgstr "Afișează erorile, avertismentele și notele." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "PRECAUȚII" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\&B determines whether or not to read the log file from I " "based on a naive check using B\\|(3). If B is called in an " "environment, such as a shell function or script being used in a pipe, where " "I is not connected to a terminal but does not a log file to parse, " "B should be called with I closed. For POSIX-compatible " "shells, this can be done with CW<\\*(C`E&-\\*(C'>." msgstr "" "\\&B determină dacă trebuie sau nu să citească fișierul jurnal de la " "I pe baza unei verificări simple folosind B\\|" "(3). Dacă B este apelat într-un mediu, cum ar fi o funcție de shell " "sau un script utilizat într-o conductă, în care I nu este " "conectată la un terminal, dar nu are un fișier jurnal de analizat, B " "trebuie apelat cu I închisă. Pentru shell-urile " "compatibile POSIX, acest lucru se poate face cu CW<\\*(C`E&-\\*(C'>."